Logo Platform
logo amplifiers simplified

Эфир. Как много в звуке этом...

Copied to clipboard!
12 years ago
Jun 11, 2012, 7:34:24 AM
Ветку закрываю, ибо к консенсусу мы все же пришли.



Всем спасибо за участие smiley: smile
0Send private message
12 years ago
Jun 8, 2012, 5:17:50 AM
Dust has many layers of meaning in English -- "Ashes to ashes, dust to dust" refers to "Dust thou art, and unto dust thou shalt return" from Genesis in the Bible. So it is not just something that collects in the corners of my bedroom; it has a feeling of being everywhere, of being tied to our life and our fate, and of being a fundamental part of the universe.

--> All of that is to say that if there is a similar word in Russian, you can use it, but you should keep in mind the idea of nano-machines, something slightly magical, and something that is tied to fate and destiny. Pretty good for a simple four-letter word




Любопытно почему эта цитата не была использована? Она и зародила вариант Прах, собственно. Не забывайте - Dust является остатками цивилизации древних. Не только их самих, но и их окружающего мира. От банальной зубной щетки - до космических кораблей древних - все так или иначе было произведено с помощью и/или из Dust`а. Использовать Эфир для описания останков не выйдет. Прах (ну или "Прах") подойдет для этого куда лучше.



Теперь о деньгах. Думаете, что англо-говорящие люди не смущаются при первом контакте с Dust в игре? Для них это все та же Пыль и тот же Прах. По мере игры и после прочтения описания Dust`а - все у них в голове уложится как надо и вопросы сами собой пропадут. Поверьте, dustwater и иные варианты сочетания Dust`а с чем либо у них так же вызывают вопросы как и у нас "жидкий прах", "живой прах" и т.п.



И перевести цитату SlowHands об эфире все же стоило бы. Ему нравится таинственность и мистика связанная с этим словом, но не нравится нематериальность эфира. "Dust - это наномашины, но если вы чувствуете, что эфир передает суть Dust`а в полной мере - то используйте его, - говорит он."



В любом случае, как бы вы не перевели Dust - проблемы будут с каждым вариантом.
0Send private message
12 years ago
Jun 7, 2012, 1:51:18 PM
Прочитал твое обоснование. Очень познавательно и, в принципе, логично, но я отношу себя, скорее, к сторонникам физического воплощения Dust'а. Для меня "эфир" является слишком эфемерным и неосязаемым понятием для употребления его в переводе. Как было сказано "Dust" это нано-машины и я считаю, что от этого и нужно отталкиваться.



Возьмем фантастическое произведение "Звездные врата" там была раса репликаторов (даже не одна) которая целиком состояла из нано-роботов и при этом обладала самосознанием и подобием души (они стремились к возвышению через отделение "души", как и свои создатели). Они могли изменять окружающий мир и, даже, строить планеты. При этом также обладали чудовищной разрушительной силой, способные не просто быстро создавать/изменять оружие, но и просто разлагать материю. Отсюда я перейду ка второму пункту.



Се́рая слизь — гипотетический сценарий конца света; термин первым применил Эрик Дрекслер в книге «Машины созидания» (1986). Возможно пример не совсем корректен, т.к. он описывает конец мира от бесконечно само-размножающихся нано-машин.

В фэнтези-цикле А. Рудазова «Архимаг» (седьмая книга) упоминается параллельный мир Плонет, который пережил катастрофу и в результате земля, вода, воздух и даже органика оказались покрыты/пропитаны т. н. «сконью», которая по своим свойствам очень напоминает «серую слизь». Этот пример отражает возможность существования почти повсеместного распространения «серой слизи» (нано-машин).



Ну а теперь уйдем из фантастики в реальность.

Умная пыль (Smart Dust) — термин, используемый для описания сети из малых беспроводных микроэлектромеханических систем (МЭМС) и дополнительных устройств, которые могут взаимодействовать между собой и получать данные о состоянии внешней среды. Похожая концепция была описана Станиславом Лемом в повести «Непобедимый». Предполагается, что базовые элементы «умной пыли» — моты (англ. mote — пылинка), в итоге будут размером c зернышки песка или даже частицы пыли.

Умная пыль пока что является лишь концепцией датчиков нано-размера, но это не главное.

Я веду все к тому, что неплохо бы использовать термины из концепции нано-машин: нанит, нод и прочее.



А вообще, почему бы не использовать термин "Моты" (пылинки) для определения Dust'а ибо он, по моему мнению, наиболее точно отображает то понятие что вложили разработчики в "Dust"
0Send private message
12 years ago
Jun 7, 2012, 1:53:53 PM
Мгм. Прах действительно представляет из себя нечто, чего много повсюду. Но ведь и Dust есть везде - другое дело, что получить его не так-то просто. В то же время, перевод "прах" отражает, что эта субстанция осталась от чего-то погибшего (в нашем случае - цивилизации Endless). Само слово редко используется в речи, да и вообще его, наверно, следует считать устаревшим, потому оно несёт в себе оттенок чего-то мистического, не до конца понятного. К тому же, "эфир" почти не ассоциируется с чем-то, что можно взять и использовать в материальных целях - об этом, в общем-то, и говорил ST. В добавок, "эфир" не несёт в себе оттенка древности, присущего Dust'у.



Признаю, что не имею отношения к переводу и почти ничего не знаю о предпочтениях разработчиков, но всё же я предложил вариант "прах", потому посчитал своим долгом высказаться. По остальным аспектам "эфир" подходит не хуже, чем "прах" (да и их французская "мгла" явно не смахивает на нечто материальное), и если такой вариант и правда лучше выглядит в переводе, как отмечали в соседних топиках, то это действительно лучший выбор.
0Send private message
12 years ago
Jun 7, 2012, 2:06:49 PM
Nebelheim wrote:
Прочитал твое обоснование. Очень познавательно и, в принципе, логично, но я отношу себя, скорее, к сторонникам физического воплощения Dust'а. Для меня "эфир" является слишком эфемерным и неосязаемым понятием для употребления его в переводе. Как было сказано "Dust" это нано-машины и я считаю, что от этого и нужно отталкиваться.





Точка зрения мне ясна, но это твое субъективное восприятие. Я же старался объединить все пожелания разработчиков в одном слове. "Физическое воплощение" противоречит им:

...it would be fine the make sound a tad magical, but not scientific; light and nearly ethereal, hard to grasp with your hands.




"Звездные врата" смотрел, про серую слизь слышал. Репликторы перерабатывают в свои копии доступные ресурсы, причем предпочтение отдают наиболее развитым техногогиям. С определением Даста это не стыкуется. Серая слизь в ту же кассу.
0Send private message
12 years ago
Jun 7, 2012, 2:36:06 PM
Dworkin wrote:
Точка зрения мне ясна, но это твое субъективное восприятие. Я же старался объединить все пожелания разработчиков в одном слове.


ДА, это мое мнение и я ни кому не навязываю его.



Dworkin wrote:
My only concern is that it doesn't seem like something physical and tangible, and Dust is made of nanomachines.


Тут разве не сказано, что Dust это физические тела (нано-машины)? Не вижу противоречия мнению разработчиков. Отсюда следует, что эфир скорее противоречит.smiley: confused



Dworkin wrote:
...it would be fine the make sound a tad magical, but not scientific; light and nearly ethereal, hard to grasp with your hands.
Не помню где читал, но сказано: "Чем более развита технология, тем более она похожа на магию"



Dworkin wrote:
"Звездные врата" смотрел, про серую слизь слышал. Репликторы перерабатывают в свои копии доступные ресурсы, причем предпочтение отдают наиболее развитым техногогиям. С определением Даста это не стыкуется. Серая слизь в ту же кассу.


Кажется я слишком расплывчато выразил свою мысль.

Это были примеры частных случаев действий нано-машин, и никоим образом не подходят к переводу по отдельности. Они лишь показывают, что действия нано-машин во многом похожи на действие Dust (строительство/переработка/использование в качестве оружия).



Я вот предложил реальный термин "Моты" (пылинки), который более менее отражает сущность Dust описанную во внутриигровых пояснениях, но так и не услышал ничего по этому поводу.
0Send private message
12 years ago
Jun 7, 2012, 2:41:10 PM
Приходит человек новый в игру видит эфир и ему в голову приходят такие асоциации. "Ага, эфир, что это? Типа денег. А почему эфир, что это такое? Эфир - это что-то нематериальное, которое пронизывает Вселенную. Нематериальное - стоп, а как же его можно использовать в качестве денег?". Это как пример асоциации, что подумал бы я. Для тех, кто изучал химию, эфир также - старое название соединений спиртов и органических кислот.

Для чего я это все написал? Эфир - слово плохоподходящее к объяснению чего-то материального.

Я ж надеюсь, переводчики не забыли, что слова можно определенным образом выделять - кавычками, заглавной буквой, которые покажут, что это не обычное слово.
0Send private message
12 years ago
Jun 7, 2012, 4:53:02 PM
Wizz, представьте каково французам будет: просто подставьте в ваш комментарий "Мгла" вместо "Эфир".



"Моты" - слово непонятное, ни коим образом не звучащее волшебно или напоминающее что-либо материальное.

"Пылинки" - не думаю, что это удачный перевод. Не надо в переводе одного из главных терминов использовать уменьшительно-ласкательные слова, как будто дети, а не ученые открыли его существование.



Теперь представьте. Ученые сейчас ищут нечто из чего состоит вселенная, некую "темную материю". Раньше алхимики искали Эфир, пятый элемент, схожий по свойствам с "темной материей". После начала межзвездных перелетов находят нечто, что имеется практически везде, очень мелкое и почти невесомое (бывает распылен в атмосфере); имеет ощутимое воздействие на людей, почти магическое. Еще не выяснили, что это наномашины; что это осталось от древней цивилизации; использовалось практически везде где возможно этой цивилизацией, в том числе и как тело для оцифрованного разума. И как думаете это назовут? Не "Прах" - т.к. не знают что это останки целой цивилизации. "Пыль" - возможно, но назвать значимое открытие пылью, не думаю. "Эфир" - возможно, находится практически везде, труднодобываем, становится ясно, почему раньше попытки найти ни к чему не приводили - не было технологий.



Возможно, есть и другие варианты, предлагайте. Но пока из всех предложенных вариантов "Эфир" наиболее подходящий.
0Send private message
12 years ago
Jun 7, 2012, 7:44:57 PM
Ghost4254 wrote:


И как думаете это назовут? Не "Прах" - т.к. не знают что это останки целой цивилизации. "Пыль" - возможно, но назвать значимое открытие пылью, не думаю. "Эфир" - возможно, находится практически везде, труднодобываем, становится ясно, почему раньше попытки найти ни к чему не приводили - не было технологий.


Ученые врятли дадут простое "человеческое" название. Я давно общаюсь с человеком занимающимся научными исследованиями и поверь эта братия с одинаковой вероятностью может назвать это открытие каким-нибудь сокращением типа: "ПУ-34" или "квазепуп"(с расшифровкой на три листа), но не как не "пылью" или "эфиром", ибо если они нашли что-то новое и непонятное то, сначала, в название попадает либо номер опыта/открытия либо зубодробительное длинное определение наиболее точно описывающее что это за фиговина.

Поэтому "простое" название часто дают потом, когда более-менее понятно, что же открыли. И тогда уже могут назвать эфиром/прахом/пылью/придумать новое слово для названия. Но то, что они назовут это эфиром, врятли. Ибо "эфир" у большинства в первую очередь ассоциируется с летучими веществами и химией. К тому же это слово не отображает физическую суть dust'а, а когда ты можешь что-то пощупать то, наверняка, не дашь этому название связанное с эфемерной субстанцией.



p.s."Моты" придумали ученые, а не дети. Просто оригинальное название дано на английском "mote" т.е. "пылинка"
0Send private message
12 years ago
Jun 7, 2012, 10:49:44 PM
Жаль, что большинство использует собственную субъективную точку зрения как наиболее весомый агрумент. План размышлений таков:



[LIST=1]
  • Я знаю, что эфир относится к химии/радио/наркотикам
  • Он не соотносится с моими представлениями о материальном
  • Другие видят мир так же, потому что так его вижу я
  • Следовательно, вариант должен быть отброшен как невозможный
  • [/LIST]



    Господа, смею заметить, что "карта не есть территория", и то, что вы неспособны выйти за рамки привычного мировоззрения говоорит не о вашей объективности в суждениях, а о некой зашоренности восприятия.



    Nebelheim

    "Моты" придумали ученые, а не дети. Просто оригинальное название дано на английском "mote" т.е. "пылинка"




    Это не имя собственное, поэтому использование его равносильно использованию слова "Даст" (транслитерации "Dust") в переводе.
    0Send private message
    12 years ago
    Jun 8, 2012, 2:17:40 AM
    Dworkin wrote:
    Жаль, что большинство использует собственную субъективную точку зрения как наиболее весомый агрумент.


    Мы всегда воспринимаем мир со своей точки зрения.



    Я не навязываю свое мнение, не бью пяткой в грудь доказывая что оно единственно верное, и не отрицаю возможности перевода "dust" как "эфир".

    Я просто смотрю с дугой стороны и считаю что мистический смысл "dust" не главный, а второстепенный, и, поэтому, ищу варианты отразить в переводе его физическую сущность.



    Твое мнение, тоже понятно.

    +Разработчики, в принципе не против "эфира" и это плюс.

    +Эфир часто всплывает в философии и мифах (еще плюс).

    +У французов используется похожее понятие (плюс)



    Но есть и минусы.

    -Разработчики сетуют что "эфир" не отражает физическую сущность и принимают вариант с натяжкой. (они так и написали: "But if you feel that Aether transmits the correct feeling in Russian, than go ahead and use it."; я вот не чувтвую).

    -У многих эфир ассоциируется не с мистикой, а с химией и медициной

    -Немцы оставили "пыль"



    Если смотреть с моей стороны, то твои минусы стали моими плюсами, как и плюсы - минусами.



    P.s. А кто-нибудь предлагал разработчикам какие либо варианты, кроме пыль/прах (если о них вообще говорили), отражающие физическую суть, а то я что-то не нашел такого? Ведь если не было альтернативы, то ссылка на то, что они поддерживают эфир, несостоятельна, т.к. изначально им дали лишь вариант в лоб (опять же, если дали) и нечто занимательное (эфир). А, насколько я знаю, с русским у разработчиков плооохооо.



    p.p.s. "карта не есть территория", хм, это камень и в твой и в мой огород. Получается назови мы "Dust" хоть "эфиром", хоть "прахом", хоть "нодом", да хоть "вагрлгыгом" будет все равно, ведь "описание реальности не является самой реальностью" и мы можем выбрать из любого слова какое существует, ну или придумать свое (отличие будет лишь в точности отражения смысла).



    У эфира точность "попадания" 50% как и у "пыли" или "праха". У того же "нанита" точность отражения сути "dust" хотя бы 60%
    0Send private message
    12 years ago
    Jun 7, 2012, 9:44:18 AM
    Здравствуйте, друзья!



    Сразу хочу предупредить: я привык обсуждать вкус ананасов с теми, кто их ел, и ответы в этой теме в стиле «не читал, но осуждаю» не будут приняты мной во внимание.



    Со времени открытия Призраком темы с опросом по поводу перевода Dust`а прошло три недели. Тем не менее, воз и ныне там. Конечно, «прах» побеждает с большим отрывом, но за него голосовали люди, которые не имеют отношения к переводу непосредственно, и, скорее всего, не знакомы с предпочтениями создателей вселенной, особенностями перевода и т.п. Их мнение, разумеется, тоже важно, но будем в целях упрощения считать, что «победила дружба», и все варианты имеют право на жизнь.



    По некоторым причинам я считаю, что «Эфир» - наиболее корректный перевод. И вот почему.



    Для начала обратимся к источнику, т. е. информации, полученной непосредственно от разработчиков.



    Игровое описание Даста:

    This galaxy is ancient, and its first intelligent life was the civilization we call the Endless. Long before our eyes gazed upon the stars they flew between them, though all that remains of this people is what we call Dust. A substance found scattered or in forgotten temples, it once gave powers to admirals and galactic governors. The galaxy will belong to the faction that can take control of the Dust and uncover its secrets…




    Мнение SpaceTroll`я (одного из разработчиков):

    In french we use the equivalent of "myst" (Brume) for dust... we chose it because it reminds a bit of dreams, can reveal a very light substance, hard to grasp...

    if it has a color it would probably remind sand from sahara, maybe a bit more yellow.

    if you were to find a reference in the term, it would be fine the make sound a tad magical, but not scientific; light and nearly ethereal, hard to grasp with your hands.




    Его ответ на предложение использования Эфира (Aether) в качестве перевода:

    Dust / Aether. This is actually a pretty good one, I think; it keeps the mystical and omnipresent feel of 'Dust.' My only concern is that it doesn't seem like something physical and tangible, and Dust is made of nanomachines. But if you feel that Aether transmits the correct feeling in Russian, than go ahead and use it.




    Привожу текст без перевода, так как он-то зачастую и искажает суть. Текст несложный, в принципе. Итак, что же такое «Dust». Это некая ценная субстанция, использовавшаяся расой Предтеч в самых разнообразных ситуациях, одной из которых являлись межзвездные перелеты. Какой-то конкретики нет, под описание подходит множество известных (и неизвестных) нам субстанций. Известно только, что она обладает некой мистической силой, тяжела для сбора, в концентрированном виде представляет собой свето-желтый песок.



    ST соглашается с тем, что в целом «эфир» подходит, но напоминает, что Dust – это что-то осязаемое, созданное наномашинами.



    В процесее обсуждения я заметил, что многие (в том числе и я) используют сторонние источники для подтверждения своей точки зрения. Так, в качестве примера приводилась «Дюна» Фрэнка Герберта, «Хроники Нарнии» Клайва Стэйплза Льюиса и Библия. Я также хочу обратиться к сторннему источнику, но мой выбор будет несколько неожиданным для любителей научной фантастики. Это «Космогоническая концепция розенкрейцеров» Макса Генделя, христианского оккультиста. Оккультизм в настоящий момент пользуется дурной славой и, по мнению многих, не имеет никакого отношения к науке. Так это или нет, рассудит время. Сейчас же я считаю, что философский трактат специалиста (пусть и в такой «скользкой» теме, как концепция мироздания) имеет бОльший авторитет, чем любое фантастическое (и, тем более, фентэзийное) произведение. Да и что может быть более мистическим, чем оккультные знания?



    Опустив многие несущественные для нашего обсуждения выводы, Макс выделяет «семь слоёв, или подразделений материи. В физическом мире твёрдые тела, жидкости и газы составляют три наиболее плотных подразделения, тогда как остальные четыре — это эфиры различной степени плотности» (цитата из Википедии). Также он упоминает о том, что «эфир нельзя ни измерить, ни взвесить, ни проанализировать никаким аппаратом из имеющихся ныне в распоряжении науки», сравнивая его с воздухом, который тоже невидим, и, тем не менее, существует. Обобщая его выводы, можно сказать, что эфир является движущей силой «плотных» материй. Электромагнитные и гравитационные поля — проявления действия самого плотного эфира в физическом мире.



    Таким образом, согласно Генделю, эфир вдыхает жизнь в наш физический мир. То есть, он абстрактно ценен (он — энергия в себе) и трудноуловим (на нынешнем этапе развития технологий неуловим вовсе).



    Отлично, ценен, неуловим... А материальность где? Раз уж мы обратились к оккультному мистику, давайте перейдем к НЛО. В конце концов, оно всяко ближе к Sci-Fi, чем Герберт или Уэллс. Так, в одной из гипотез Мид Лейн утверждает, что «НЛО пребывают из некоего эфира — материи, заполняющей межпланетное пространство, что состоят они из «желеобразной» материи, способной менять форму и размер».



    Разумеется, все это не может являться серьезным аргументом в пользу доказательства существования эфира, по крайней мере, с современной научной точки зрения. Но даже эти спорные данные для меня имеют бОльший вес, чем научная фантастика, априори являющаяся выдумкой.



    Почему пыль — плохо



    Пыль — это дословный перевод слова «Dust». Он хорош, но не оригинален. Во-первых, к мистике он не имеет никакого отношения. Во-вторых, слово это многозначное и как сленговое выражение используется в значении денег (что соотносится с lore игры). Космическая пыль является просто пылью и никакой ценности из себя не представляет. Обычная пыль, разумеется, тоже. Короче говоря, этот вариант хорош для англоговорящих пользоваетлей.



    Почему прах — очень плохо



    «…в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься» – Бытие, 3:19



    Не знаю, почему привели эту цитату в качестве основания для перевода. Как космонавт использует скафандр для работы в космосе, так и душа использует тело для работы в тварном мире. Ценность скафандра несравнима с ценностью (жизни) космонавта; так и ценность души несравнима с ценностью тела. Очевидно, что прах в данном случае не представляет собой никакой ценности, напротив, он есть нечто обыденное, чего много повсюду. Этот вариант не подходит по смысловому значению.
    0Send private message
    12 years ago
    Jun 8, 2012, 6:17:29 AM
    Со времени открытия Призраком темы с опросом по поводу перевода Dust`а прошло три недели. Тем не менее, воз и ныне там. Конечно, «прах» побеждает с большим отрывом, но за него голосовали люди, которые не имеют отношения к переводу непосредственно, и, скорее всего, не знакомы с предпочтениями создателей вселенной, особенностями перевода и т.п. Их мнение, разумеется, тоже важно, но будем в целях упрощения считать, что «победила дружба», и все варианты имеют право на жизнь.




    Первый и второй пост темы с голосованием описывают все три варианта и приводят слова разработчиков (на тот момент времени). Пытаться вытащить вариант (проигравший по мнению людей, которые будут играть в игру) и при этом говорить что голосовавшие не понимают о чем голосовали - ну, ребят, это уже слишком.



    Второе - из проголосовавших за Эфир все 10 человек - это переводчики? Не уверен я в этом.



    Третье - раз уж запустили голосование, то будьте так добры следовать его результатам. Иначе мы получим то, что обычно происходит на выборах в президенты РФ, где одна проигравшая фракция кричит о неправомерности выборов и подмене голосов smiley: smile Зачем тогда было делать публичное голосование, если "за него голосовали люди, которые не имеют отношения к переводу непосредственно, и, скорее всего, не знакомы с предпочтениями создателей вселенной, особенностями перевода и т.п."? Сделали бы закрытое голосование внутри группы переводчиков и уведомили бы остальных о вашем выборе.



    Ну и четвертое. Предпочтения создателей вселенной четко прописаны самими же создателями. Первой цитатой были слова из Библии про "Прах". В тех же словах разработчик сразу отметает вариант перевода "Пыль". Затем ваша цитата про "Эфир" где позиция разработчиков так же вполне ясна - эфир передает мистику и таинственность, но он нематериален и посему не годится для описания наноботов. Но если вы считаете, что подходит - берите ее. Считают так 10 человек из 50ти.
    0Send private message
    12 years ago
    Jun 8, 2012, 6:36:58 AM
    Ghost4254 wrote:
    Wizz, представьте каково французам будет: просто подставьте в ваш комментарий "Мгла" вместо "Эфир".

    Теперь представьте. Ученые сейчас ищут нечто из чего состоит вселенная, некую "темную материю". Раньше алхимики искали Эфир, пятый элемент, схожий по свойствам с "темной материей". После начала межзвездных перелетов находят нечто, что имеется практически везде, очень мелкое и почти невесомое (бывает распылен в атмосфере); имеет ощутимое воздействие на людей, почти магическое. Еще не выяснили, что это наномашины; что это осталось от древней цивилизации; использовалось практически везде где возможно этой цивилизацией, в том числе и как тело для оцифрованного разума. И как думаете это назовут? Не "Прах" - т.к. не знают что это останки целой цивилизации. "Пыль" - возможно, но назвать значимое открытие пылью, не думаю. "Эфир" - возможно, находится практически везде, труднодобываем, становится ясно, почему раньше попытки найти ни к чему не приводили - не было технологий.




    Есть тут одно существенное различие между реальным миром и вселенной ES. Что такое Dust ученым уже известно. И известен он им в первую очередь как раз как останки цивилизации, технологий и самих древних. На месте ученых ES я бы назвал сие Прахом. Как нельзя четкое описание того ощутимого, что осталось после наших далеееких предков. Даже название этих древних (Endless) указывает на то, что с Dust`ом в виде остатков ученые очень часто сталкиваются. Они как бы ушли, но не до конца - напоминание о них вечно (бесконечно) и оно повсюду (бескрайне). И наноботы-останки по большей части мертвы (их можно активировать вновь, но сами по себе они не фурычат). После прочтения этого какая ассоциация у вас возникает в первую очередь? У меня - Прах.
    0Send private message
    12 years ago
    Jun 8, 2012, 6:55:29 AM
    Okim, я уже поднимал такой вопрос, все же повторюсь.

    Французы взяли в качестве альтернативы Dust'у "мглу" т.е. слово которое не имеет к переводу "Dust" на их язык ни какого отношения. Так почему бы нам не пойти по похожему пути, но взять в качестве русской альтернативы "Dust" то, чем он по сути и является - нано-машины? Просто сократить как-кибудь, ведь в фантастике полно разных терминов для нано-машин (те же ноды, наниты и прочее)? Да и всякая "нано-вода" и "нано-улучшеные" в переводе смотрется получше будет.



    Почему почти все уперлись в эти три не слишком удачных варианта? smiley: frown



    p.s. Кстати, пока не полез переводить тоже голосовал за прах, но потом разчаровался во всех трех вариантах.
    0Send private message
    12 years ago
    Jun 8, 2012, 7:13:46 AM
    Французы и краверов как обжор перевели и их это не смущает. То, что французы являются разработчиками игры - не значит, что их задумка была именно на французов ориентирована. Изначально был Dust и Endless. Вся игра построена на взаимодействии этих двух слов. И у них довольно простое и доступное толкование есть (см. мой последний пост), которое вполне себе соответствует духу игры.



    То, как Прах будет или не будет сочетаться в тексте или как он будет портить смысл каких-то фраз, всегда можно обойти четким и правильным описанием почему и за что Dust назвали именно Прахом. К любому переводу любой фразы любого варианта из трех можно найти более-менее подходящее значение. Если не нашли что-то удобоваримое - вот тогда уже используйте воображение и вставляйте свое видиние перевода. Тот же "нано-улучшенный что-то там" будет вполне себе хорошо смотреться в игре - после прочтения описания Dust`а в энциклопедии/обучении все уже будут понимать, что Прах/Пыль/Эфир - это изначально наномашины. Та же Нано-вода может вполне себе содержать в описании указание на то, что это формация Праха делающая то-то и то-то.



    Я за перевод Dust`а как Прах и за использование иной терминологии в случаях, когда требуется использование таких вариантов как "Наноботы", "наниты" и т.п. Такой подход оставит и мистическую состовляющую Dust`а и сохранит его настоящую научную суть.
    0Send private message
    12 years ago
    Jun 8, 2012, 8:45:21 AM
    Как я понял, ты предлагаешь назвать "Dust" - "Прах", а во всяких узких местах, вроде той же "Dustwater", использовать например "Нано-вода" и уточнением в описании что это вода с "прахом". Я рассматривал такой вариант, но он не очень меня удовлетворяет. Во первых не хочется плодить множество названий, во вторых чисто русская нелюбовь читать мануалы и описанияможет породить недопонимание.
    0Send private message
    12 years ago
    Jun 8, 2012, 8:51:22 AM
    Okim wrote:
    Есть тут одно существенное различие между реальным миром и вселенной ES. Что такое Dust ученым уже известно. И известен он им в первую очередь как раз как останки цивилизации, технологий и самих древних. На месте ученых ES я бы назвал сие Прахом. Как нельзя четкое описание того ощутимого, что осталось после наших далеееких предков. Даже название этих древних (Endless) указывает на то, что с Dust`ом в виде остатков ученые очень часто сталкиваются. Они как бы ушли, но не до конца - напоминание о них вечно (бесконечно) и оно повсюду (бескрайне). И наноботы-останки по большей части мертвы (их можно активировать вновь, но сами по себе они не фурычат). После прочтения этого какая ассоциация у вас возникает в первую очередь? У меня - Прах.


    У меня прах ассоциируется только с продукцией крематория, более ни с чем. "Прах" нисколько не передает магическую сущность. И советую посмотреть значения слова Прах, особенно: перен. что-то малоценное, ничтожное. Не думаю, что это относится к особо ценной субстанции.



    Французы взяли "Мглу" потому, что это слово отражает мистическую сущность "Dust", что-то непознанное, неизведанное. И это при том, что "Мгла" не похожа на то, что можно взять в руки.



    "Эфир" - по сути воздух, есть везде, но не пощупать.



    Разный перевод одного понятия в зависимости от ситуации мне не нравится. Мне кажется он исказит многое, и почти везде будет видно одни только "наниты". Если большинство будет за такой перевод, пусть так и будет.



    И еще, читайте что писали разработчики:
    SpaceTroll wrote:
    if you were to find a reference in the term, it would be fine the make sound a tad magical, but not scientific; light and nearly ethereal, hard to grasp with your hands.


    Найдите варианты, которые подойдут под это описание. Мы все рассмотрим и обсудим их.
    0Send private message
    12 years ago
    Jun 8, 2012, 8:56:55 AM
    Не так уж и много в игре таких моментов возникнет с уточнениями. А вариантов получится всего два - где можно поставить Прах и где вместо него лучше будет использовать Нано-.



    Проблема нежелания читать мануалы - это одно. Обучение правилам игры, ее особенностям - это другое. В игре планируется энциклопедия по типу той, что есть в Цивилизации. Это и мануал и первое место, где игрок будет искать ответы. Там наверняка будет достаточно места отведено и истории вселенной и объяснению что такое Даст, откуда он взялся и почему именно Даст, а не что-то другое. Переводчик должен сделать все от него зависящее, чтобы передать игроку все задумки и идеи разработчика. Если человек не желает ознакомиться с историей вселенной - это не проблема переводчика.



    С тем же успехом и любой другой человек говорящий на англ. или французском будет испытывать непонимание с их Дастом и Мглой если не ознакомится с предысторией значения этого слова.
    0Send private message
    12 years ago
    Jun 8, 2012, 9:14:17 AM
    Каждому свое. Мне эфир не нравится в качестве описания чего-то материального, тем более наноботов. А в Прахе я напротив вижу мистику и наиболее четкое описание того материального, что остается от тех, кого уже давно нет.



    Кстати, есть некие сомнения насчет Мглы во Франзуском. Там скорее Туман подразумевается. И ни то и ни другое не более ценно в материальном плане, чем тот же Прах. Вспомните игру Myst - наверняка именно тамошний туман разработчикам навеял мистику, сны и т.п.



    we chose it because it reminds a bit of dreams, can reveal a very light substance, hard to grasp...






    Нано-боты не передают вообще ничего мистического. Это наука в чистом виде. Потому и предлагаю - там где контекст подразумевает мистику ставьте Прах, где используется научная трактовка - используйте нано-.



    Найдите варианты, которые подойдут под это описание. Мы все рассмотрим и обсудим их.




    Пожалуйста - Прах. Магия есть (в том, что это единственное, что остается после тебя, даже если ты при жизни был великим и могучим), науки нет, очень легкая субстанция. Потрогать рукой можно, но формы как таковой не имеет.
    0Send private message
    Comment