Logo Platform
logo amplifiers simplified

[PC/Steam] Russian localization.

Reply
Copied to clipboard!
3 years ago
Aug 18, 2021, 3:43:33 PM

In release version "Sanctuary" is translated in russian as "Святилище" but it's kinda wrong. By this word it appears like it's some kind of a religious, sacred place but not an animal's lair. 
I assume that correct word is "Убежище" not "Святилище" which is also a translation for word "Sanctuary" but means a safe hideout.


Updated 3 years ago.
0Send private message
3 years ago
Aug 18, 2021, 3:58:13 PM

Tp clarify a tiny bit:
- "sanctuary" can be translated as both "убежище" [ubezhische] and "cвятилище" [svyatilische], but last one, which is currently being used, has a meaning closer to "a holy sight" in it, it's not a place sacred for nature, but for people;

- proposed variant with "убежище" [ubezhische] isn't ideal either, to be honest, it means "a hide out" or "haven", i.e. a place where one is safe.
So it's a triky thing to get right, given that it depends on what developers ment by it.

Also, for building such as Harbor and 
Phoenician EQ Haven, they both named "Гавань" [gavan'] in Russian since we just don't have enough words for it, which might cause confusion. Please, consider changing something there to avoid confusion. 


0Send private message
3 years ago
Aug 19, 2021, 6:00:23 AM
Zabolotskiy wrote:
Also, for building such as Harbor and Phoenician EQ Haven, they both named "Гавань" [gavan'] in Russian since we just don't have enough words for it, which might cause confusion.

I think, "Harbor" could be translated as "Порт" ("port") and "Haven" remains "Гавань".

Updated 3 years ago.
0Send private message
3 years ago
Aug 19, 2021, 7:05:16 AM

Thanks for the feedback, I will pass along the information to our translation team.

0Send private message
?

Click here to login

Reply
Comment