Zumwalt NewcomerZumwaltNewcomer15 500g2g pts 3 years ago Oct 9, 2021, 7:58:50 PM Guard это скорее “Страж”, ”Защитник”. “Гвардеец” это ведь воин гвардии – отборного войска.“Champion” явно нужно перевести как “Чемпион” (например, Champion of Chaos переводят как Чемпион Хаоса), а не как “Возглавить революцию”.Proselyte проще всего перевести как Прозелит. P.S.: Прозелити́зм — стремление обратить других в свою веру, а также деятельность, направленная на достижение этой цели.Charge лучше перевести как Натиск. Штурм это все-таки о взятии города, а не о кавалерийской атаке.Piercing лучше перевести как “пронизывающий”Хотя слово “Conveyor” переводится и как “конвеер”, в даном случае более уместным будет “транспортник”, “перевозчик”Возможно придирка, но мне ближе “Навесная стрельба”. Смысл тот же.
Zumwalt
Newcomer
Zumwalt
Newcomer
15 500g2g ptsReport comment
Why do you report Zumwalt?
Are you sure you want to block Zumwalt ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock Zumwalt ?
UnblockCancel