Logo Platform
logo amplifiers simplified

Eccoci qua [ITA]

Reply
Copied to clipboard!
0Send private message
12 years ago
Nov 25, 2012, 10:48:42 AM
ciao a tutti,appena iscritto e appena cominciato a giocare.visto che questa è praticamente la prima volta che affronto giochi di questo tipo vi chiedevo un parere sul grado di difficoltà da settare

.....pensavo di provare "normale" che dite può andare?



grazie e complimenti per la traduzione un lavorone fantastico.

ciao
0Send private message
12 years ago
Nov 25, 2012, 10:56:20 AM
Inizia con il livello facile, già a normale può essere ostico per chi non ha mai giocato ad Endless Space smiley: smile



edit : file inviato, ora gli chiedo quanto tempo abbiamo per l'altro pezzo di galassia da fare.
0Send private message
0Send private message
12 years ago
Nov 26, 2012, 8:01:49 AM
Un saluto a tutti, gioco da un po' a ES ma mi sono iscritto solo ora al forumsmiley: wink.

Tra l'altro non avevo visto il thread ita...mi sono incuriosito quando ho notato delle

"stranezze" nella mia traduzione...sì, me l'ero tradotto da solo, così per sfizio. Svariate tecnologie le avevo lasciate in inglese per mancanza di tempo e d'un tratto me le ritrovo in italiano; poi giocando ho notato svariati termini diversi e da lì ho fatto 2+2smiley: wink.



Quindi, se vi serve una mano per tradurre, tempo permettendo volentierismiley: wink.



Segnalo al volo anche un errore nella traduzione delle piante Hellgourds degli automaton: il testo è in polacco. Si tratta della stringa PlanetAnomaly51 e la relativa reduction (il faction trait è corretto in italiano invece).
0Send private message
12 years ago
Nov 26, 2012, 8:37:56 AM
Bruherd wrote:




Segnalo al volo anche un errore nella traduzione delle piante Hellgourds degli automaton: il testo è in polacco. Si tratta della stringa PlanetAnomaly51 e la relativa reduction (il faction trait è corretto in italiano invece).




strano, la traduzione è stata fatta. Parlerò con Laurent. Hai qualche screen per caso?



Osy, Hack, e tutti gli altri utenti, potete controllare e verificare?
0Send private message
12 years ago
Nov 26, 2012, 8:48:45 AM
Al momento sono in ufficio e non posso fare screen...inoltre...mi sa che non potrei farlo comunque perchè mi sono editato il file da solosmiley: wink.

A casa controllo se ho salvato l'xml originale.



Cmq la faction trait è effettivamente tradotta, inoltre nel file inglese la descrizione è la stessa della PlanetAnomaly51, quindi mi sembra un banale errore di copia incolla (come ci sia finito il testo in polacco...non ne ho idea).
0Send private message
12 years ago
Nov 26, 2012, 9:52:19 AM
Yes, sorry, it's an error of copy/paste, the Polish column is next to the Italian one, in our localization file. It will be fixed in the next version.
0Send private message
12 years ago
Nov 26, 2012, 10:22:06 AM
Aggiungo un paio di curiosità/considerazioni, sempre sulla traduzione:



1) Hellgourds. Si potevano tradurre con Zucche Infernali (gourd in inglese vuol dire proprio zucca). Dato che Amplitude utilizza non poca ironia nei suoi testi (vedi gli Horatio), ci poteva stare come traduzione "simpatica" (del resto le descrive proprio come simpatiche piantine arancionismiley: wink).

2) Battle Cards. Noto che nelle varie carte "counter xyz" è stato tradotto "contatore di xyz". Imho non ha senso in italiano; quel "counter" vuol dire che contra (inglesismo, lo so) , cioè annulla le carte di un certo tipo; io avrei usato proprio annullare o contrastare come terminesmiley: smile. E' un refuso o è voluto?



My 2 cents
0Send private message
0Send private message
12 years ago
Nov 26, 2012, 3:04:03 PM
Bruherd wrote:
Aggiungo un paio di curiosità/considerazioni, sempre sulla traduzione:



1) Hellgourds. Si potevano tradurre con Zucche Infernali (gourd in inglese vuol dire proprio zucca). Dato che Amplitude utilizza non poca ironia nei suoi testi (vedi gli Horatio), ci poteva stare come traduzione "simpatica" (del resto le descrive proprio come simpatiche piantine arancionismiley: wink).

2) Battle Cards. Noto che nelle varie carte "counter xyz" è stato tradotto "contatore di xyz". Imho non ha senso in italiano; quel "counter" vuol dire che contra (inglesismo, lo so) , cioè annulla le carte di un certo tipo; io avrei usato proprio annullare o contrastare come terminesmiley: smile. E' un refuso o è voluto?



My 2 cents




1) Hellgourds è rimasto volutamente in inglese perchè Zucche Infernali è un testo lungo. Sei appena arrivato ma se guardi qualche pagina addietro, abbiamo avuto non pochi problemi causati da testi lunghi che andavano oltre i bordi.



2) Il discorso è stato già affrontato e risolto. Infatti poco dopo il rilascio della versione italiana c'è stato un bel fix di un pò di tutto (Errrori Grammaticali/ Correzioni / abbreviazioni / etc ) . Trovo strano che tu lo abbia beccato di nuovo. Mi serve uno screen per verificare.
0Send private message
12 years ago
Nov 26, 2012, 6:31:09 PM
DannyD wrote:
1) Hellgourds è rimasto volutamente in inglese perchè Zucche Infernali è un testo lungo. Sei appena arrivato ma se guardi qualche pagina addietro, abbiamo avuto non pochi problemi causati da testi lunghi che andavano oltre i bordi.




Sì traducendo dall'inglese capita spesso di avere problemi di lunghezza delle parole, se viene tagliato o si sovrappone ad altro testo amensmiley: wink.



2) Il discorso è stato già affrontato e risolto. Infatti poco dopo il rilascio della versione italiana c'è stato un bel fix di un pò di tutto (Errrori Grammaticali/ Correzioni / abbreviazioni / etc ) . Trovo strano che tu lo abbia beccato di nuovo. Mi serve uno screen per verificare.




Eccolo.

E' preso dal tech tree ma anche nei combattimento è lo stesso.



0Send private message
12 years ago
Nov 26, 2012, 6:31:11 PM
Danny ma abbiamo tempo solo fino al 28? :rollsweatsmiley: ohhO'



comunque ho controllato per contatori è in effetti nel file ci sta ancora...
0Send private message
12 years ago
Nov 26, 2012, 6:36:18 PM
Bruherd wrote:
Sì traducendo dall'inglese capita spesso di avere problemi di lunghezza delle parole, se viene tagliato o si sovrappone ad altro testo amensmiley: wink.







Eccolo.

E' preso dal tech tree ma anche nei combattimento è lo stesso.







trovato. Contrattacco non ci sta, annulla non mi esalta. Qualcuno ha qualche idea?



Osymandyas wrote:
Danny ma abbiamo tempo solo fino al 28? :rollsweatsmiley: ohhO'




il DLC uscirà il 28, poi uscirà una patch che aggiungerà il supporto alle altre lingue,italiano compreso. Ho chiesto il time limit ma....non ho ancora ricevuto risposta smiley: wink



Comunque tranquilli, ce la faremo ( spero).
0Send private message
12 years ago
Nov 26, 2012, 7:33:21 PM
per counter quello che nelle discussioni precedenti era il meno peggio era: vince su

se no cos'altro si può mettere? batte, soverchia, respinge, arresta? (esempi orribili lo so) non ci stanno bene però...
0Send private message
12 years ago
Nov 26, 2012, 10:03:27 PM
Sono andato un pò avanti, mi raccomando date un'occhiata anche a me eh smiley: smile



Sul counter...il fatto è che qualunque cosa mettiamo stona. O meglio, potremmo mettere qualcosa di interessante, ma andrebbe molto, molto fuori dalla "carta". Ora sono troppo cotto per pensarci.
0Send private message
12 years ago
Nov 26, 2012, 10:20:50 PM
Contrasta ci sta tutto, ho fatto la prova...e suona bene:









Altrimenti anche Annulla imho va benone (sempre 7 lettere).

Io propendo per Contrasta cmqsmiley: wink.
0Send private message
12 years ago
Nov 26, 2012, 10:56:05 PM
Contrasta mi piace smiley: smile



Ok domani mattina in ufficio correggo. Poi, quando mando la mail finale per il 2° addon, invio anche il testo "principale" fixato. Bruherd, se trovi altro fammelo sapere smiley: smile



Dio come mi manca Pux....





EDIT: ok inserito contrasto. Ora non ci rimane che andare avanti con l'altro pezzo smiley: smile
0Send private message
12 years ago
Nov 28, 2012, 9:25:20 AM
ok la prima parte della traduzione è stata inserità ed sarà aggiunta nella release ufficiale. Successivamente, quando la traduzione sarà ultimata verrà implementata allo stesso modo della traduzione ufficiale.
0Send private message
12 years ago
Nov 28, 2012, 10:24:52 PM
Ragazzi, io ve lo dico: far parte, seppure nel mio piccolo, della comunità di questa software house è una delle esperienze più appaganti della mia ormai longeva carriera di gamer ^^

Lo dico dopo aver provato l'aggiornamento di stasera...non mi stancherò mai di ripeterlo, il codice che hanno aggiunto da altre parti l'avrebbero fatto pagare quantomeno una decina di euro, mentre in questa piccola realtà si decide assieme il contenuto degli aggiornamenti gratuiti. Io non so nemmeno di cosa tratterà, ma so già che comprerò l'espansione dell'anno prossimo a qualunque costo la lancino...da stasera si sono guadagnati la mia fiducia più incondizionata ^^
0Send private message
?

Click here to login

Reply
Comment