Logo Platform
logo amplifiers simplified

Eccoci qua [ITA]

Reply
Copied to clipboard!
12 years ago
Aug 14, 2012, 6:44:14 AM
Ragazzuoli... quando riuscite mi fate un punto della situazione di cosa state traducendo? Così so come gestirmi e da dove proseguire... Grazie!
0Send private message
12 years ago
Aug 14, 2012, 7:50:07 AM
Pux wrote:
Ragazzuoli... quando riuscite mi fate un punto della situazione di cosa state traducendo? Così so come gestirmi e da dove proseguire... Grazie!




allora... io ho fatto dalla 2440 alla 2516 e sto andando avanti però devo sentire anche sirius che mi aveva detto che partiva da un centinaio di linee dopo... io intanto continuo



Edit: poi bisogna controllare il file perchè quello preso da dropbox e sfasato di 30 linee da quello preso dalla cartella del gioco (ultima versione si si)
0Send private message
12 years ago
Aug 14, 2012, 8:26:23 AM
Osymandyas wrote:
allora... io ho fatto dalla 2440 alla 2516 e sto andando avanti però devo sentire anche sirius che mi aveva detto che partiva da un centinaio di linee dopo... io intanto continuo



Edit: poi bisogna controllare il file perchè quello preso da dropbox e sfasato di 30 linee da quello preso dalla cartella del gioco (ultima versione si si)




Ok, perfetto.. continuate pure così..

Si, il file è sfasato, ma non vi preoccupate tanto non sarà quello il file ufficiale.. Verrà tutto revisionato e passato ad Amplitude.. Quindi no problem..



Tnx



P.S. Mi raccomando le vocali maiuscole accentate! Non mettete l'apostrofo... Non E' ma È... Grazie.
0Send private message
0Send private message
12 years ago
Aug 14, 2012, 9:38:21 AM
Pux wrote:
Ok, perfetto.. continuate pure così..

Si, il file è sfasato, ma non vi preoccupate tanto non sarà quello il file ufficiale.. Verrà tutto revisionato e passato ad Amplitude.. Quindi no problem..



Tnx



P.S. Mi raccomando le vocali maiuscole accentate! Non mettete l'apostrofo... Non E' ma È... Grazie.




domanda: ma quindi non rilascerete un file con la traduzione, ma verrà integrato su Steam?

se cosi, va benissimo! ...sperando che i tempi di revisioni di Amplitude siano accettabili smiley: wink
0Send private message
12 years ago
Aug 14, 2012, 9:59:22 AM
capfrcassa wrote:
domanda: ma quindi non rilascerete un file con la traduzione, ma verrà integrato su Steam?

se cosi, va benissimo! ...sperando che i tempi di revisioni di Amplitude siano accettabili smiley: wink




Confermo che è una traduzione ufficiale, richiesta da Amplitude.. quindi sarà rilasciata come patch su steam.
0Send private message
12 years ago
Aug 14, 2012, 10:30:41 AM
Pux wrote:
Confermo che è una traduzione ufficiale, richiesta da Amplitude.. quindi sarà rilasciata come patch su steam.




Scusa ma quindi quando la traduzione sarà pronta,mi collego con steam ed andando sul gioco ho la possibilità di scaricare una patch per la lingua??
0Send private message
12 years ago
Aug 14, 2012, 10:33:01 AM
Jeriko87 wrote:
Scusa ma quindi quando la traduzione sarà pronta,mi collego con steam ed andando sul gioco ho la possibilità di scaricare una patch per la lingua??




Ora non so come funzionerà di preciso... Ma in teoria la patch verrà scaricata in automatico come ogni aggiornamento di Steam ed aggiunta al gioco.. Dove potrai scegliere in che lingua giocarlo...
0Send private message
12 years ago
Aug 14, 2012, 1:52:24 PM
capfrcassa wrote:
domanda: ma quindi non rilascerete un file con la traduzione, ma verrà integrato su Steam?

se cosi, va benissimo! ...sperando che i tempi di revisioni di Amplitude siano accettabili smiley: wink




i tempi di revisione sono i miei e di Pux, visto che revisioniamo noi 2 smiley: smile . Ma dal momento che la traduzione è ufficiale anche se devo metterci 5 giorni solo per revisionare me ne frego. E' importante che sia perfetta.





quando sarà pronta, vi collegherete e steam scarichera direttamente l'update.
0Send private message
12 years ago
Aug 14, 2012, 2:11:35 PM
DannyD wrote:
i tempi di revisione sono i miei e di Pux, visto che revisioniamo noi 2 smiley: smile . Ma dal momento che la traduzione è ufficiale anche se devo metterci 5 giorni solo per revisionare me ne frego. E' importante che sia perfetta.





quando sarà pronta, vi collegherete e steam scarichera direttamente l'update.




grazie ragazzi, buon lavoro!!
0Send private message
12 years ago
Aug 14, 2012, 2:28:39 PM
UPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPDATE!



Signori , il traguardo è vicinissimo, queste sono le linee mancanti.



3411 -- 3982



3236 -- 3379



3143 -- 3234



2372 -- 3013



2142 -- 2271



Il tutto corrisponde a 1575 linee, sembrano tante ma ragazzi ad oggi quello che è stato fatto è incredibile se consideriamo che il progetto serio è partito poco tempo fa ( gli spagnoli sono circa 4 mesi che ci sono sotto la traduzione ) e l'80 % di ciò che c'è già è già revisionato, ossia pronto per partire!



Non manca tanto, purtroppo ancora da fare ne abbiamo ma voglio finire di revisionare il tutto entro fine settimana, in attesa delle nuove linee. Ragazzi siamo vicini.
0Send private message
12 years ago
Aug 14, 2012, 4:14:59 PM
DannyD wrote:
UPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPDATE!



Signori , il traguardo è vicinissimo, queste sono le linee mancanti.



3411 -- 3982



3236 -- 3379



3143 -- 3234



2372 -- 3013



2142 -- 2271



Il tutto corrisponde a 1575 linee, sembrano tante ma ragazzi ad oggi quello che è stato fatto è incredibile se consideriamo che il progetto serio è partito poco tempo fa ( gli spagnoli sono circa 4 mesi che ci sono sotto la traduzione ) e l'80 % di ciò che c'è già è già revisionato, ossia pronto per partire!



Non manca tanto, purtroppo ancora da fare ne abbiamo ma voglio finire di revisionare il tutto entro fine settimana, in attesa delle nuove linee. Ragazzi siamo vicini.




non ne mancano anche dalla 2520 in giù? Danny mi controlli se su dropbox si vedono le mie? sono quelle dalla 2440 alla 2520. Ora vado un pò avanti che avevo fatto una pausa XD



Edit: ops scusa mi era sfuggito da 2372 a 3013
0Send private message
12 years ago
Aug 14, 2012, 5:02:19 PM
le tue le ho aggiunge ora ora, tutto ok. Fatta qualche correzione qua e la ma per il resto ottimo lavoro. ORa aggiungo anche quello che ha fatto Mac, anche lui, inesauribile. Ma il vero punto fermo di questo "team", è Pux smiley: biggrin
0Send private message
12 years ago
Aug 14, 2012, 5:06:06 PM
per il momento -.- presto lo surclasserò... seee

comunque occhio che nelle mie devo correggere ancora gli accenti es. A' e visto che ci sono nella frase:

The scientific method, be it theory -> experimentation or simulation -> analysis, can be imitated by computers augmented with Dust enhancements. With highly advanced computing systems and robotic infrastructures, research can continue constantly across entire solar systems, churning out an endless stream of results.



che sono quei ->?
0Send private message
12 years ago
Aug 14, 2012, 6:02:32 PM
sono caratteri interni per il futuro xml non vanno minimamente toccati smiley: smile
0Send private message
12 years ago
Aug 14, 2012, 6:14:34 PM
DannyD wrote:
sono caratteri interni per il futuro xml non vanno minimamente toccati smiley: smile




e che cavolo... li rimetto subito apposto allora, però mi mettono in difficoltà per la traduzione quei due simbolini smiley: smile se per voi va bene (e se sirius non si fa vivo XD) io mi prendo le linee dalla 2372 -- 3013
0Send private message
12 years ago
Aug 14, 2012, 7:23:10 PM
io sto ricontrollando tutto ciò che ho, entro domani ho finito, comunque ci mancano principalmente gli eroi e i tech tree.
0Send private message
12 years ago
Aug 14, 2012, 8:23:44 PM
allora invece di andare avanti torno indietro e inizio dalla 2372 se qualcuno le ha già iniziate mi avverta XD
0Send private message
12 years ago
Aug 14, 2012, 8:28:07 PM
DannyD wrote:
UPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPDATE!



Signori , il traguardo è vicinissimo, queste sono le linee mancanti.



3411 -- 3982



3236 -- 3379



3143 -- 3234



2372 -- 3013



2142 -- 2271



Il tutto corrisponde a 1575 linee, sembrano tante ma ragazzi ad oggi quello che è stato fatto è incredibile se consideriamo che il progetto serio è partito poco tempo fa ( gli spagnoli sono circa 4 mesi che ci sono sotto la traduzione ) e l'80 % di ciò che c'è già è già revisionato, ossia pronto per partire!



Non manca tanto, purtroppo ancora da fare ne abbiamo ma voglio finire di revisionare il tutto entro fine settimana, in attesa delle nuove linee. Ragazzi siamo vicini.




Danny, io avevo fatto anche le righe da 3143 a 3270. Te le ho poi passate?
0Send private message
12 years ago
Aug 14, 2012, 8:41:24 PM
le ho viste ora, ARMATURE RIFLETTENTI etc etc giusto? Ora vado ad aggiornare!





edit : avevo già aggiunto quel pezzo, ora di quello ci manca :



Da PERSISTENT BODIES a HIGH ISOTOPE SLUGS
0Send private message
?

Click here to login

Reply
Comment