ENDLESS™ Space is a turn-based 4X strategy game, covering the space colonization age in the ENDLESS™ Universe. You control every aspect of your civilization as you strive for galactic dominion.
scusate eh, adesso non voglio rompere... ma non sarebbe più pratico se si lavorasse tutti ad un unico documento du googledoc condiviso, o qualcosa del genere??
facco fatica a seguire gli sviluppi, arrivo sempre in ritardo e certo non posso revisionare ciò che è stato già fatto non avendo il materiale. senza tenere conto che alcune cose andrebbero provate ingame perché a seconda del contesto potrebbero essere opportune traduzioni diverse...
sector_mad wrote: scusate eh, adesso non voglio rompere... ma non sarebbe più pratico se si lavorasse tutti ad un unico documento du googledoc condiviso, o qualcosa del genere??
facco fatica a seguire gli sviluppi, arrivo sempre in ritardo e certo non posso revisionare ciò che è stato già fatto non avendo il materiale. senza tenere conto che alcune cose andrebbero provate ingame perché a seconda del contesto potrebbero essere opportune traduzioni diverse...
tutto il problema nasce dal fatto che il file "principale" è una mia "responsabilità" visto che ho firmato l'nda, e non intendo metterlo in chiaro perchè poi potrebbero nascere dei casini. Ho già in progetto la soluzione, ma voglio aspettare che finisca questa traduzione.
sector_mad wrote: scusate eh, adesso non voglio rompere... ma non sarebbe più pratico se si lavorasse tutti ad un unico documento du googledoc condiviso, o qualcosa del genere??
facco fatica a seguire gli sviluppi, arrivo sempre in ritardo e certo non posso revisionare ciò che è stato già fatto non avendo il materiale. senza tenere conto che alcune cose andrebbero provate ingame perché a seconda del contesto potrebbero essere opportune traduzioni diverse...
Si, sarebbe più pratico.. ma legalmente non possiamo; Amplitude ci ha messo dei chiari limiti (firmati da Danny) di riservatezza e non possiamo violarli. Purtroppo è il peso delle traduzioni ufficiali.. non sono semplici mod amatoriali in cui puoi fare quello che vuoi... ^_^
Anche per me è un po' macchinoso.. ma, ripeto, è l'unica soluzione.
Pux wrote: Si, sarebbe più pratico.. ma legalmente non possiamo; Amplitude ci ha messo dei chiari limiti (firmati da Danny) di riservatezza e non possiamo violarli. Purtroppo è il peso delle traduzioni ufficiali.. non sono semplici mod amatoriali in cui puoi fare quello che vuoi... ^_^
Anche per me è un po' macchinoso.. ma, ripeto, è l'unica soluzione.
AZZ MI PRECEDI SEMPRE DANNY!
ehehehehehe. No a parte tutto, se potessi i sistemi ci sarebbero eccome. Diciamo però che anche se questo sistema è macchinoso, lacunoso, ed impreciso, un fattore positivo ce l'ha......
saltano subito fuori i casini...o prima o poi... Leggasi il post di Pux per capirci...nevvero???
Reaver come astronave dei pirati ho messo "Rapitore" , invece di predatore che dovrò usarlo - può andare ?
defenses non vorrei scivolare in un bicchier d'acqua ,ma ho messo semplicemente difese anche perchè protezioni con corazze(o armature ? - mi sa di mediavale non di spaziale ..) (trad di armor ) ci sta male
tonnage ho trodatto stazza
3335 SOW_sm1
roba del genere lascio stare vero ? anche perchè sfido a trovare una traduzione ...
abbiate pazienza, solo per capire: il problema è che il file "Localization_Locales.xml" è protetto da copyright e anche semplicemente se postiamo una traduzione fatta da noi si viola il diritto d'autore?
e se uno non lo rende pubblico ma solo su invito? oppure ne fa una parte alla volta, non sarà mica vietato tradurre una parte di un libro lavorando su google docs... o no?
Reaver come astronave dei pirati ho messo "Rapitore" , invece di predatore che dovrò usarlo - può andare ?
defenses non vorrei scivolare in un bicchier d'acqua ,ma ho messo semplicemente difese anche perchè protezioni con corazze(o armature ? - mi sa di mediavale non di spaziale ..) (trad di armor ) ci sta male
tonnage ho trodatto stazza
3335 SOW_sm1
roba del genere lascio stare vero ? anche perchè sfido a trovare una traduzione ...
Allora.. x Reaver, Rapitore può andare... (o anche adduttore ma fa troppo Mistero..).
Defenes va benissimo difese.. nient'altro.
Armor assolutamente corazza e non armatura...
X Tonnage ne abbiamo già parlato a lungo e abbiamo optato per capacità di carico o solo capacità (dipende dalla frase..).
Ti consiglio in ogni caso di sfogliarti i post precedenti in cui discutiamo e decidiamo di tutte queste cose..
sector_mad wrote: abbiate pazienza, solo per capire: il problema è che il file "Localization_Locales.xml" è protetto da copyright e anche semplicemente se postiamo una traduzione fatta da noi si viola il diritto d'autore?
e se uno non lo rende pubblico ma solo su invito? oppure ne fa una parte alla volta, non sarà mica vietato tradurre una parte di un libro lavorando su google docs... o no?
Non è questo il problema.. il file Localization_Locales.xml NON È il file di traduzione ufficiale, lo è invece un file excel che è stato dato ESCLUSIVAMENTE a Danny da Amplitude previa sottoscrizione di contratto di non divulgazione.. quindi, nel caso venisse condiviso, e qualcuno per qualunque motivo lo divulgasse... Danny ne pagherebbe le responsabilità civili e penali che ne deriverebbero.
In ogni caso, ormai, il discorso non è più molto utile in quanto la traduzione si sta avviando al termine... quindi, tiriamo avanti ancora per un po' così...
ok grazie per il chiarimento. in realtà non ho capito come avete proceduto alla traduzione in gruppo se usate quel file e non potete divulgarlo ma giustamente non importa più. mi chiedevo solo se si potesse fare quello che dicevo senza divulgare il file excel...
spero solo che non abbiano fatto mezza traduzione col traduttore automatico
potrei avere un aggiornamento sulle linee da fare?
e se necessario e se riesco a prenotarmi stavolta, devo fare un file di testo con l'originale preso dal file xml e la traduzione con np++ oppure la procedura è un'altra?
sector_mad wrote: ok grazie per il chiarimento. in realtà non ho capito come avete proceduto alla traduzione in gruppo se usate quel file e non potete divulgarlo ma giustamente non importa più. mi chiedevo solo se si potesse fare quello che dicevo senza divulgare il file excel...
spero solo che non abbiano fatto mezza traduzione col traduttore automatico
potrei avere un aggiornamento sulle linee da fare?
e se necessario e se riesco a prenotarmi stavolta, devo fare un file di testo con l'originale preso dal file xml e la traduzione con np++ oppure la procedura è un'altra?
Bisogna che aspetti perchè Caiuz ha detto ( pag precedente ) di voler fare delle linee che sto aspettando. Fatte quelle vediamo cosa rimane e ti dico, tanto di lavoro ce n'è sempre
Pux wrote: Non è questo il problema.. il file Localization_Locales.xml NON È il file di traduzione ufficiale, lo è invece un file excel che è stato dato ESCLUSIVAMENTE a Danny da Amplitude previa sottoscrizione di contratto di non divulgazione.. quindi, nel caso venisse condiviso, e qualcuno per qualunque motivo lo divulgasse... Danny ne pagherebbe le responsabilità civili e penali che ne deriverebbero.
In ogni caso, ormai, il discorso non è più molto utile in quanto la traduzione si sta avviando al termine... quindi, tiriamo avanti ancora per un po' così...
ragazzi scusate quanto manca in questione di tempo, non sto piu nella pelle :-)
DannyD wrote: Bisogna che aspetti perchè Caiuz ha detto ( pag precedente ) di voler fare delle linee che sto aspettando. Fatte quelle vediamo cosa rimane e ti dico, tanto di lavoro ce n'è sempre
è urgente ho visto questo
DannyD wrote: Navi e Fazioni tutto in inglese, per il discorso pirateria.... me ne occuperò personalmente
danny scusa leggendo indietro ho visto questa cosa , DATO che io ho le navi e le stavo traducendo continuo ?
ancora valido perchè altrimenti starei ultimando senza questo.Altrimenti continuo a tradurre
ad esempio Nest ship tradotta in nave colonia va bene ?
e Warrior in Guerriero ? altri sinonimi non ci dicono...
Striker non so che dire , ho guardato i vocabolari del mondo ,ma una cosa vicina può essere attaccante anche se è bruttissimo...
Seer come profeta è molto divertente! poi se va bene.
Piccola intromissione: intanto io ho riguardato gran parte delle descrizioni per aggiustare virgole, termini... Giusto per renderle meno macchinose da leggere. Oddio, c'era anche qualche castroneria termonucleare globale, ma a questo serve la revisione, no? lol
Per Nestship, come vedrai fa parte del discorso Hissho ( %ColonyShipHisshoDesign ) , ma io le lascerei tutte in inglese. Potremmo anche decidere per un qualcosa tipo Nave Madre, ma roba tipo Dreadnought , striker, protector, investigator etc etc sono ottimi nomi che volendo si possono anche tradurre, ma perdono il loro fascino. Quindi tutto in inglese.
Per quanto riguarda questo :
PIL_sm1
no, lascia tutto così, questo tipo di linee e questo tipo di caratteri non vanno tradotti.
Sei quasi alla fine? ma grande!!! bravooo! ora ti mando la mail via PM
MacGyver_71 wrote: Piccola intromissione: intanto io ho riguardato gran parte delle descrizioni per aggiustare virgole, termini... Giusto per renderle meno macchinose da leggere. Oddio, c'era anche qualche castroneria termonucleare globale, ma a questo serve la revisione, no? lol
eh...li bisognerà lavorare di fino io te e fabrizio....il duro lavoro della revisione..la morte... lol
Finalmente sabato così posso darci sotto con la traduzione... uff man mano che vado avanti le frasi diventano sempre più complicate, la prossima volta che mi vien voglia di dare una mano a tradurre un gioco fantascientifico pieno di tecnologie assurde qualcuno mi uccida scherzi apparte se tutto va bene domani o lunedì ti invio le nuove frasi Danny.
gente serve una mano, sto facendo da 2646 ANALYTICAL FAITHBASE -- 3014 HIGH ISOTOPE SLUGS ma oggi ho ospiti quindi non sto facendo granchè e da domani sarò terribilmente icasinato tra il lavoro e il torneo di calcetto se qualcuno se ne prende metà o anche meno mi fa un favore (basta che mi dice il nome della linea da cui parte)
Osymandyas
Newcomer
Osymandyas
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report Osymandyas?
Are you sure you want to block Osymandyas ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock Osymandyas ?
UnblockCancelsector_mad
Newcomer
sector_mad
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report sector_mad?
Are you sure you want to block sector_mad ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock sector_mad ?
UnblockCancelDannyD
Newcomer
DannyD
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report DannyD?
Are you sure you want to block DannyD ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock DannyD ?
UnblockCancelPuxxup
Old
Puxxup
Old
17 000g2g ptsReport comment
Why do you report Puxxup?
Are you sure you want to block Puxxup ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock Puxxup ?
UnblockCancelDannyD
Newcomer
DannyD
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report DannyD?
Are you sure you want to block DannyD ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock DannyD ?
UnblockCancelCaiuz
Archivist Survivor
Caiuz
Archivist Survivor
22 300g2g ptsReport comment
Why do you report Caiuz?
Are you sure you want to block Caiuz ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock Caiuz ?
UnblockCancelsector_mad
Newcomer
sector_mad
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report sector_mad?
Are you sure you want to block sector_mad ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock sector_mad ?
UnblockCancelPuxxup
Old
Puxxup
Old
17 000g2g ptsReport comment
Why do you report Puxxup?
Are you sure you want to block Puxxup ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock Puxxup ?
UnblockCancelPuxxup
Old
Puxxup
Old
17 000g2g ptsReport comment
Why do you report Puxxup?
Are you sure you want to block Puxxup ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock Puxxup ?
UnblockCancelsector_mad
Newcomer
sector_mad
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report sector_mad?
Are you sure you want to block sector_mad ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock sector_mad ?
UnblockCancelDannyD
Newcomer
DannyD
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report DannyD?
Are you sure you want to block DannyD ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock DannyD ?
UnblockCancelotello86
Newcomer
otello86
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report otello86?
Are you sure you want to block otello86 ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock otello86 ?
UnblockCancelCaiuz
Archivist Survivor
Caiuz
Archivist Survivor
22 300g2g ptsReport comment
Why do you report Caiuz?
Are you sure you want to block Caiuz ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock Caiuz ?
UnblockCancelMacGyver_71
Newcomer
MacGyver_71
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report MacGyver_71?
Are you sure you want to block MacGyver_71 ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock MacGyver_71 ?
UnblockCancelDannyD
Newcomer
DannyD
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report DannyD?
Are you sure you want to block DannyD ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock DannyD ?
UnblockCancelOsymandyas
Newcomer
Osymandyas
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report Osymandyas?
Are you sure you want to block Osymandyas ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock Osymandyas ?
UnblockCancelCaiuz
Archivist Survivor
Caiuz
Archivist Survivor
22 300g2g ptsReport comment
Why do you report Caiuz?
Are you sure you want to block Caiuz ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock Caiuz ?
UnblockCancelOsymandyas
Newcomer
Osymandyas
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report Osymandyas?
Are you sure you want to block Osymandyas ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock Osymandyas ?
UnblockCancelDannyD
Newcomer
DannyD
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report DannyD?
Are you sure you want to block DannyD ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock DannyD ?
UnblockCancelOsymandyas
Newcomer
Osymandyas
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report Osymandyas?
Are you sure you want to block Osymandyas ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock Osymandyas ?
UnblockCancel