ENDLESS™ Space is a turn-based 4X strategy game, covering the space colonization age in the ENDLESS™ Universe. You control every aspect of your civilization as you strive for galactic dominion.
попробуй внятно перевести и чтобы смотрелось не странно
к тому же "Dust" - и деньги, и мана, и материал для строительства городов из "Dust", и т.п.
Вообще есть такое описание:
The intergalactic currency is "Dust", a rare resource left from the time of the Endless. This is the total amount generated in this system.
(примерный перевод: Межгалактическая валюта, именуемая "Dust", является редчайшим ресурсом сохранившимся со времен Безграничных. Указано общее количество производимого в системе.)
так что не обязательно скакать от Dust'а, можно придумать свое название и просто вставить его в описания в игре
(ну не понимаю я почему многие требуют перевести Dust в лоб, почему бы ни сделать перевод с адаптацией).
hakon, я подводил все к тому, что можно попробовать отложить эти варианты (эфир, пыль, прах) как запасные и посмотреть что-то другое. Например, как те же французы выкручиваются с Dust'ом, что используют в переводе на немецкий, перечитать описания в игре и попробовать подобрать другое слово.
Nebelheim wrote: В технических же все регламентировано.
Кто документацию Texas Instruments читал, тот в цирке не смеется.
Nebelheim wrote:
Кстати, случай со Spice/спайс'ом во многом похож на "Dust", единственное что транслитерировать "Dust" в удобоваримый вид нельзя, именно по этому я и предлагаю не зацикливаться, а попробовать найти что-то, что по русски будет нормально смотреться в переводе.
Ну вот тогда "Пыль" и получается. А в описании написать, что-нибудь вида "Вечные создали наномашины, известные теперь как Пыль". Хм... "покатал на языке", что называется, а ведь фраза "Вечные создали наномашины, известные теперь как Прах" тоже звучит. А может зайти с другого конца? Оставить перевод Dust на сладкое?
Dworkin, и это был хороший перевод фильма Дюна от Линча...
То, что там напереводили французы - это их личное дело. Я же смотрю, что у нас большинство пользователей относится к качеству и достоверности перевода не наплевательски - и слава богу. Наличие на языке оригинала слов с совершенно иным оттенком и потеря их смысла при переводе - совершенно нормальная ситуация, которая не возникает только при работе с дамскими романами, наверное.
Примеры, конечно, любопытные, но их особенность в том, что они настолько же плохо будут работать и с теми же самыми "нодами" или "нанитами", увы.
...
По-моему, получилось довольно сносно. Так как я болею за вариант "Пыль", сюда я его и подставил. "Прах" будет работать, конечно, не так убедительно, но тоже допустимо.
Во первых, у французов сейчас попоболь вселенских масштабов.
На многие языки, на наш в том числе, нельзя перевести английский текст без коррекции иначе потеряется смысл или получится тарабарщина. У многих слов существует еще и неофициальный перевод, сленговый, контекстный поэтому в переводе периодически нужно подбирать не официальный перевод, а синонимы или какие-нибудь "-измы" характерные только для языка на который переводишь.
Во вторых и в третьих, в том то и дело, что Dust назвали Dust'ом в игре, и то, что в это описание будет вставлено, и будет названием данного ресурса.
Я не уперся рогом в свои варианты, просто учитываю, что Dust встречается во многих местах то как деньги, то как ресурсы, то как мана, то как Dust'о что-то там модернизированное/построенное/рассеянное. А теперь представьте что люди сражаются за эфир/пыль/прах, расплачиваются им, строят из него, герои используют его как ману, он рассеян во многих местах и при этом это останки Endless'ов. "Это ж сумасшествие, что они курили" - вот что подумают многие игроки поиграв с таким переводом.
Блин, да откуда мы знаем как Endless'ы выглядели, может это раса разумных кристаллов или они так себя модифицировали что Dust у них тек по венам вместо крови. Чего многие привязались к этим "останкам", а если бы они были роботами Dust предложили бы ржавчиной перевести?
Кстати, случай со Spice/спайс'ом во многом похож на "Dust", единственное что транслитерировать "Dust" в удобоваримый вид нельзя, именно по этому я и предлагаю не зацикливаться, а попробовать найти что-то, что по русски будет нормально смотреться в переводе.
P.s. И еще, переводить всякие романы на порядок сложнее чем технические тексты. И именно там встречаются "слова с совершенно иным оттенком и потеря их смысла при переводе", ибо используются слова со множеством смыслов, аллегории, иносказание, местный юмор и прочее, что сложно для понимания иностранцам. В технических же все регламентировано.
То, что там напереводили французы - это их личное дело. Я же смотрю, что у нас большинство пользователей относится к качеству и достоверности перевода не наплевательски - и слава богу.
То, что там напереводили французы, должно быть своего рода библией перевода, потому что только создатели знают, какой смысл они хотели вложить в то или иное значение. Люди, котоым это не по нраву, пишут фанфики. У нас же цель несколько другая.
"Специи должно быть в избытке" (Spice must flow)
Гениальный перевод. В оригинале смысл был в том, что поставки Пряности не должны зависеть от политических (да и других) дрязг на Арракисе.
Вспоминая Дюну, могу сказать что в фильмах spice переводили как "специя" или просто не трогали. Но фраза "Специи должно быть в избытке" (Spice must flow) не звучит.
У Dustwater перевод конкретный, потому что именно в описании ресурса отмечено, что вода этой планеты насыщена "Пылью".
В "Дюне", кстати, Spice некоторые переводчики транслитерировали в спайс (из того, что я встречал). Оно еще звучит более-менее, но "даст" совсем не звучит.
Вспоминая Дюну, могу сказать что в фильмах spice переводили как "специя" или просто не трогали. Но фраза "Специи должно быть в избытке" (Spice must flow) не звучит.
Представил себя на месте новичка в игре и жанре... Жидкий Прах, Улучшенный Прахом, Произведенный из праха миллиметровый..., Насыщенный Прахом лишай. Надолго меня бы не зватило, хотя пара вариантов имеет право на жизнь (а Жидкий Прах и вовсе звучит зловеще).
То, что особо мудрствовать не стоит - это верно, да; большинству пользователей будет безразличен языковой замысел англоязычных разработчиков. Но надо помнить о том, что в игру будут играть и самые обычные люди, которые могут вообще ничего не понимать не то что в игре, а в жанре в целом, и такие переводы "в лоб" введут их в сильное замешательство, которое, может быть, заставит их в игру более никогда не возвращаться. Поэтому все слова должны быть понятны и логичны.
То, что там напереводили французы - это их личное дело. Я же смотрю, что у нас большинство пользователей относится к качеству и достоверности перевода не наплевательски - и слава богу. Наличие на языке оригинала слов с совершенно иным оттенком и потеря их смысла при переводе - совершенно нормальная ситуация, которая не возникает только при работе с дамскими романами, наверное.
Примеры, конечно, любопытные, но их особенность в том, что они настолько же плохо будут работать и с теми же самыми "нодами" или "нанитами", увы. Кстати говоря, второй и третий явно предполагают существительное в конце. Что ж, попробую:
Поражённый Пылью лишай (или Заражённый Пылью лишай, или Пылевой лишай)
Произведённый Пылью ... (дальше сказать сложно, т.к. нет контекста, а слово scale имеет множество разнородных значений)
Расширенный Пылью
Раствор Пыли (или Пылеватая вода, или Вода из Пыли)
По-моему, получилось довольно сносно. Так как я болею за вариант "Пыль", сюда я его и подставил. "Прах" будет работать, конечно, не так убедительно, но тоже допустимо.
Nebelheim wrote: hakon, я подводил все к тому, что можно попробовать отложить эти варианты (эфир, пыль, прах) как запасные и посмотреть что-то другое. Например, как те же французы выкручиваются с Dust'ом, что используют в переводе на немецкий, перечитать описания в игре и попробовать подобрать другое слово.
Мне лично до лампочки как Dust переведут. Взять тех же французов, там многие названия очень сильно переделаны или вообще заменены, так что называйте его хоть "квазиноидоми" главное чтобы в игре обоснование было и в переводе не пришлось садо-мазо заниматься пытаясь придать нормальный вид предложению с этим словом. Я уже предлагал просто обозвать "Dust" "нодами" или "нанитами", но почти все, блин, хотят перевести в лоб или подобрать синоним (видели бы, какой иногда идиотский перевод получается с этим Эфиром/Пылью/Прахом).
В великом и могучем есть слово "лук" и другие, обозначающие сразу несколько значений, живем же. Уж точно лучше "дуста" и выигрывающего варианта. Да и как в том анекдоте, "даст" - хорошее слово, вот "не даст"...
Кроме того, что более важно, даст разработчиками пишется как Dust, а такие слова не переводятся, а просто транслитерируются, то есть "Даст". Кроме того это создаст меньше путанницы для игроков при игре по сети или чтении англоязычных источников.
Есть такая трилогия Филиппа Пулмана - "Тёмные начала". Некоторым она может быть известна частично в виде книги "Северное сияние", которая позже стала издаваться под названием "Золотой компас", когда вышел одноимённый фильм по ней. Так вот, это я о чём: в оригинальном английском тексте там тоже присутсвует этот вот самый злосчастный Dust. На русский это переведено как Пыль, а как нам, кстати, подсказывает Википедия, в книге этой "Пыль — элементарные частицы сознания, материя, сознающая сама себя". Как видите, тоже круто и загадочно, как и здесь. На мой взгляд, данный перевод прекрасно подходит и в нашем случае, т.к. "эфир" вообще не рассматриваю, а "прах" у нас в обыденной речи либо слово устаревшее, либо используемое относительно к продукту крематория. Разумеется, ни о каких оригинальных названиях и англицизмах речи быть не может: поди, простые люди будут в игру играть, а не знатоки английского, как мы. Хочется напомнить, что 90% играющих на русском будет глубоко безразлично, сколько смысла было в итоге передано: достаточно будет упомянуть что Пыль - это вот такое прямо вот такое, что это прям круто и она всем нужна - как всем всё сразу станет ясно и вопросы отпадут. Все равно, пару раз прочтут, а потом будут только смотреть на жёлтую круглую иконку.
Ещё раз обращусь к книге: там, в одной из параллельных вселенных также используется название "шраф", соответственно, от английского shruff. По мне так, если уж совсем ситуация всем покажется безвыходной, можно будет также принять какое-нибудь транслитерированное или попросту красиво выдуманное слово.
Да, но игроки проголосовали просто за один понравившийся вариант из трёх, не думая о том, как он будет пристроен в игру. Дискуссия идёт ведь о том, что предложения с этими словами "не звучат".
Nebelheim
Newcomer
Nebelheim
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report Nebelheim?
Are you sure you want to block Nebelheim ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock Nebelheim ?
UnblockCancelNebelheim
Newcomer
Nebelheim
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report Nebelheim?
Are you sure you want to block Nebelheim ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock Nebelheim ?
UnblockCancelhakon
Newcomer
hakon
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report hakon?
Are you sure you want to block hakon ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock hakon ?
UnblockCancelNebelheim
Newcomer
Nebelheim
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report Nebelheim?
Are you sure you want to block Nebelheim ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock Nebelheim ?
UnblockCancelDworkin
Newcomer
Dworkin
Newcomer
200g2g ptsReport comment
Why do you report Dworkin?
Are you sure you want to block Dworkin ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock Dworkin ?
UnblockCancelWiZz
Newcomer
WiZz
Newcomer
8 100g2g ptsReport comment
Why do you report WiZz?
Are you sure you want to block WiZz ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock WiZz ?
UnblockCancelhakon
Newcomer
hakon
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report hakon?
Are you sure you want to block hakon ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock hakon ?
UnblockCancelWiZz
Newcomer
WiZz
Newcomer
8 100g2g ptsReport comment
Why do you report WiZz?
Are you sure you want to block WiZz ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock WiZz ?
UnblockCancelOkim
Newcomer
Okim
Newcomer
1 100g2g ptsReport comment
Why do you report Okim?
Are you sure you want to block Okim ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock Okim ?
UnblockCancelAlyRain
Newcomer
AlyRain
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report AlyRain?
Are you sure you want to block AlyRain ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock AlyRain ?
UnblockCancelhakon
Newcomer
hakon
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report hakon?
Are you sure you want to block hakon ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock hakon ?
UnblockCancelWiZz
Newcomer
WiZz
Newcomer
8 100g2g ptsReport comment
Why do you report WiZz?
Are you sure you want to block WiZz ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock WiZz ?
UnblockCancelNebelheim
Newcomer
Nebelheim
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report Nebelheim?
Are you sure you want to block Nebelheim ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock Nebelheim ?
UnblockCancelqeas
Newcomer
qeas
Newcomer
21 300g2g ptsReport comment
Why do you report qeas?
Are you sure you want to block qeas ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock qeas ?
UnblockCancelNebelheim
Newcomer
Nebelheim
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report Nebelheim?
Are you sure you want to block Nebelheim ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock Nebelheim ?
UnblockCancelqeas
Newcomer
qeas
Newcomer
21 300g2g ptsReport comment
Why do you report qeas?
Are you sure you want to block qeas ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock qeas ?
UnblockCancelOkim
Newcomer
Okim
Newcomer
1 100g2g ptsReport comment
Why do you report Okim?
Are you sure you want to block Okim ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock Okim ?
UnblockCancelAlyRain
Newcomer
AlyRain
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report AlyRain?
Are you sure you want to block AlyRain ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock AlyRain ?
UnblockCancelNebelheim
Newcomer
Nebelheim
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report Nebelheim?
Are you sure you want to block Nebelheim ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock Nebelheim ?
UnblockCancelAlyRain
Newcomer
AlyRain
Newcomer
100g2g ptsReport comment
Why do you report AlyRain?
Are you sure you want to block AlyRain ?
BlockCancelAre you sure you want to unblock AlyRain ?
UnblockCancel