Logo Platform
logo amplifiers simplified

Перевод "Dust"

Эфир
Пыль
Прах
Vote now
Copied to clipboard!
13 years ago
May 17, 2012, 10:01:09 AM
4 пузырька эфира smiley: smile



ели нет ничего адекватного, почему не оставить просто "наниты"?
0Send private message
13 years ago
May 17, 2012, 9:59:11 AM
Да, тут как ни крути, а "с ваш 4 (унции) эфира" звучит куда лучше пыли и праха...
0Send private message
13 years ago
May 17, 2012, 9:55:42 AM
Asadjud wrote:
Представилась картина:

в баре

-мне двойной терранский виски

-с вас 4 праха

smiley: smile




ага.

- с вас 4 пыли

smiley: winksmiley: wink
0Send private message
13 years ago
May 17, 2012, 9:54:59 AM
Надобы Dworkin`у взятся и обновить словарь. сейчас непонятно что писать......
0Send private message
13 years ago
May 17, 2012, 9:53:50 AM
Представилась картина:

в баре

-мне двойной терранский виски

-с вас 4 праха

smiley: smile
0Send private message
13 years ago
May 17, 2012, 9:52:20 AM
Весем привет, решил вклиниться в спор, по моему мнени прах больше всего подходит в контексте.
0Send private message
13 years ago
May 17, 2012, 3:39:02 PM
kot_nastoyatel wrote:
Надобы Dworkin`у взятся и обновить словарь. сейчас непонятно что писать......




Пишите что хотите, все равно то, что есть сейчас - это скорее набросок, потом он будет правиться и приводиться к одному стилю.
0Send private message
13 years ago
May 16, 2012, 11:10:11 PM
Проголосовал за "Прах".



Сделал объявление об этом голосовании в русской группе Endless Space в стиме, дабы побольше желающих высказалось smiley: wink
0Send private message
13 years ago
May 16, 2012, 7:17:00 PM
ghost4254 wrote:
Наука = Познание (научное). Так что 4П вполне получается.


Вот сюда +1



А по поводу системы летоичесления - можно a.d. заменить на синонимичное, не связанное с дастом. После Открытия там или что-то в этом духе.
0Send private message
13 years ago
May 16, 2012, 7:15:52 PM
Из файла локализации игры:

"Most civilized races of the galaxy measure years "After Dust", a general term for the time passed since the discovery of Endless remains. This came, in most cases, a few decades after the discovery of space flight."
0Send private message
13 years ago
May 16, 2012, 7:06:53 PM
Ghost4254 wrote:
Итак, 3 варианта.



Имейте ввиду следующее:

1. В игре используется система отчета времени "A.D." = "After Dust". На русском эквивалент "A.D." это "Н.Э.", так что "Эфир" сюда более применим, чем остальные варианты.




А разве игра не использует традиционную схему летоисчисления "A.D." = "Anno Domini"?



Голосовал за Пыль. Ибо внешне похожа, ибо распространена, ибо прах не очень звучит как название денег.
0Send private message
13 years ago
May 16, 2012, 6:46:19 PM
Если смотреть на ресурсы в таблице не по строкам а по столбцам получается ПЭИН. Интерфейс лопатить не надо. Все продумано. Да и fids просто слово, если бы были другие значения, то разработчики составили бы другое созвучное слово.
0Send private message
13 years ago
May 16, 2012, 6:29:56 PM
В игре все вокруг ФИДСа выстроенно. Собственно, интерфейс везде идет строго по порядку - еда, производство, даст и наука. Меняешь ФИДС - значит и интерфейс надо как-то лопатить. Можно не трогать, но тогда путаница местами будет.



Хотя, я редко в игре вижу именно сам "ФИДС". Где-то встречался, но где именно - не помню уже.
0Send private message
13 years ago
May 16, 2012, 6:23:26 PM
Наука = Познание (научное). Так что 4П вполне получается.

Slowhands ничего об измененном порядке в ПЭИН не высказывал.
0Send private message
13 years ago
May 16, 2012, 6:16:59 PM
Ай-ай-ай, опередил.



Собственно, я хотел более расширенное голосование сделать. Включить непосредственно "Даст" и новоиспеченную "пыльцу". Оба, правда, больше для разбавления пула и как самостоятельные варианты мало годятся.



Небольшое толкование вариантов:



Даст как ПЫЛЬ. Собственно, это дословный перевод. В игре даст является остатками древних Endless. Даст сделан из наноботов, так что вариант ПЫЛЬ вполне подходит под описание - она мелкая, легкая и ее много повсюду. Но разработчик указывает на то, что даст как "комнатная пыль" у них не подразумевается.



Даст как ЭФИР. Придает дасту некую таинственность и магию. Разработчику нравится такой вариант, т.к. он как раз и выражает мифическую составляющую даста. Но он все же напоминает, что даст - это наноботы.



Даст как ПРАХ. Учитывая тот факт, что даст - остатки строений, кораблей, городов и даже тел древних - вариант ПРАХ имеет право на жизнь. Разработчик указывает на выражение "Пепел к пеплу, прах к праху".



Невошедшие варианты:



Даст как ДАСТ. Можно предположить, что сие не переводится толком никак. Но не все сразу поймут кто кому и что даст smiley: smile



Даст как ПЫЛЬЦА. Диковатый вариант навеянный мне сегодня на улице. Каким-то хитрым способом связать ее с нано-ботами в принципе можно, но у меня не совсем получается. Пыльца на англ. POWDER и FLOWER DUST.



О FIDS. Food, Industry, Dust, Science. Какой вариант для даста не подбери - науку не заменишь на "П". И менять порядок ресурсов в абривиатуре не есть гуд, имхо.



О Н.Э.. Не совсем понимаю как это расшифровать можно будет? Кроме как Наша Эра ничего в голову не идет, но это не наша эра никоем образом. Вернее она наша, конечно, но в галлактическом масштабе.
0Send private message
13 years ago
May 19, 2012, 8:57:39 PM
Про наниты? Мне, если честно, вариант не по душе совсем. Разработчик не зря же выбрал такое хитрое имя (даст) для наноботов. Сомневаюсь, что он даст добро на подобный перевод.
0Send private message
0Send private message
13 years ago
May 21, 2012, 7:51:28 PM
Okim wrote:
Кстати да, хороший вариант использовать оригинальные Endless, Dust, Craver, Hisso и т.п. в русских текстах. Мы в современном обществе живем - американизмов и прочих -измов в нашем языке уже полным полно. Никто особо не расстроится увидев оригинальное название на оригинальном языке.




Даже не хочется представлять потуги общения об игре людей, не знакомых с правилами чтения английских слов. Это нам тот же Endless кажется чем-то вполне приемлемым, для других это может оказаться непонятным набором символов вроде άπειρος. А если бы таких людей не было, то и перевод был бы не нужен.
0Send private message
13 years ago
May 21, 2012, 4:33:56 PM
Вот только не надо господа "Познаний" - прах ещё куда ни шло, ибо разработчиками задумано, но познания видеть в игре не особо хочется.

Давайте обойдёмся без такого кривого русского языка, и ломания его ради 4П, которые в игре встречаются только в обучении и ещё 2-3 исследованиях.
0Send private message
13 years ago
May 21, 2012, 4:05:17 PM
Эм, я имел в виду оставить спорные слова в оригинальном виде на время, чтоб перевод всего не тормозить, а потом подправить...
0Send private message
Comment