Logo Platform
logo amplifiers simplified

Перевод игры

Reply
Copied to clipboard!
12 years ago
Jul 5, 2012, 7:30:52 AM
Ну почему же, если есть договоренность с издателем\разработчиком, то добавляется в стим простым патчем.
0Send private message
12 years ago
Jul 6, 2012, 12:32:07 PM
Доброго часа,всем.

Кто уже xml с русским сделал выложите?



если нет, можно-же в транслите пока поюзать smiley: wink

помогите в какой кодировке нужно сохранить файл чтобы игра его приняла? пробовал и utf-8 и ansi ничего не помогает (((
0Send private message
0Send private message
12 years ago
Jul 6, 2012, 2:17:13 PM
Экспорт из Нотабеноида требует приведения в вид, понимаемый игрой. Пожалуйста, выложите в xml-е перевод.
0Send private message
12 years ago
Jul 6, 2012, 3:21:15 PM
Fire5ly

Кодировка utf-8. Подхватила файл только после добавление к имени единице в конце. А потом ей стало глубоко фиолетово на имя файла.
0Send private message
0Send private message
12 years ago
Jul 6, 2012, 3:31:47 PM
Kowat wrote:
Fire5ly

Кодировка utf-8. Подхватила файл только после добавление к имени единице в конце. А потом ей стало глубоко фиолетово на имя файла.




Плиз, положите куда-нить файл, или сюда он ведь по размеру копеешный на 77 килобайт.
0Send private message
12 years ago
Jul 6, 2012, 3:34:26 PM
Monk wrote:
Перевод ещё не закончен же.




ну там уже ооочень много переведено, а что не переведено, то пока на инглиш оставили, все-таки лучше так, чем ни как. ))))
0Send private message
12 years ago
Jul 6, 2012, 3:44:12 PM
Хм, на блокноте 100%. Кто-то нагло добил промтом или что?)
0Send private message
12 years ago
Jul 6, 2012, 3:58:53 PM
может в оффе кто перевел потом выложил , вроде, действительно, еще часа в 3-4 еще только 70-76% было ))
0Send private message
12 years ago
Jul 6, 2012, 4:05:24 PM
если нет, можно-же в транслите пока поюзать

помогите в какой кодировке нужно сохранить файл чтобы игра его приняла? пробовал и utf-8 и ansi ничего не помогает (((




Кодировка utf-8. Подхватила файл только после добавление к имени единице в конце. А потом ей стало глубоко фиолетово на имя файла.




Я лишь проверил возможность редактирования. А перевод еше не готов



[HTML]



LOADING… PLEASE WAIT

MAIN MENU

Return to the Main Menu

NEW GAME

NEW GAME

Start a new game of Endless Space, either in single-player or multiplayer

LOAD GAME

Load a previously saved game

JOIN GAME

[/HTML]

Там их 7000 строк. Если переводчик не использует переменные То сборка текста будет долгой.

Если по колхознуму то скажем

[CODE]() будет (ЪЪЪ)

(
) будет (ЪЪЪЪ)[/CODE]

Прогнать это через авто замену, ну допустим world. Перевести и проделать замену в обратном порядки.

Возможно запоздал с советом.



ПС просьба не кидать тапками
0Send private message
12 years ago
Jul 6, 2012, 4:21:05 PM
Так, обо всем по порядку.



Перевод еще не готов. Даже черновой вариант, не говоря уже о вычитанном. Посему план действий таков: сначала дожидаемся полного перевода, потом команда модераторов примется за вычитку (это займет несколько дней). Таким образом, относительно играбельный вариант перевода будет доступен примерно (sic!) через неделю, если не декаду. Промежуточных вариантов выкладывать не будем, "я его слепила из того, что было" - тоже.
0Send private message
12 years ago
Jul 6, 2012, 4:31:39 PM
Вот и славно. В этом деле спешить некуда. Главное перевод будет. А пока можно и так поиграть, ибо не сильно сложный язык, хоть и хочется русского.

Dworkin, у меня к вам небольной вопросец - разрабы добавят язык русский в стим, или вы с ними не договаривались ни о чём?)
0Send private message
12 years ago
Jul 6, 2012, 4:34:06 PM
странно почему у них на переводе в релизе первая строчка начинается со слов

%CreditsTitle%

хотя вроде должна начинаться с %LoadingScreenTitle% - главное у них в переводе этой строчки даже нету smiley: alder
0Send private message
12 years ago
Jul 6, 2012, 4:37:01 PM
Monk

Лично я с ними практически не контактировал. Думаю, это возможно, но проблема в том, что фактически вариантов перевода будет три, и выбрать из них наиболее предпочтительный будет затруднительно. Поэтому, скорее всего, будет просто мод (а точнее, три мода).
0Send private message
12 years ago
Jul 6, 2012, 7:42:08 PM
Dworkin

Я бы советовал таки сделать релиз один и попросить разрабов добавить его в стим. Это будет очень хорошо. А в дальнейшем, даже у них в команде есть русские, если сильно припрёт.
0Send private message
12 years ago
Jul 6, 2012, 8:03:24 PM
Кому-нибудь известно, занимается ли какая-нибудь профессиональная команда локализаторов переводом игры? Может там, не знаю, 1С, Акелла какие-нибудь...



А то у этих нотабеноидов сплошное пипякомерство, выяснение кто здесь крутой и обсуждение миллионов вариантов одной очевидной вещи. С таким подходом нормального перевода от них можно и не ждать. А если он и выйдет, то о его качестве я очень сильно сомневаюсь smiley: smile
0Send private message
12 years ago
Jul 6, 2012, 8:31:53 PM
AgnusDei, поддерживаю, очень много воды льют по каждому слову, вплоть до того как ран перевести, бежать или побежать )))



А кроме того у них дофига ошибок, файл который выдает система ))) мама мия! там штук 50-80 технических ошибок, я часа 1.5 наверное сидел выискивал (((



сделал из ихнего творения XML файл - если нужно выложу, НО ПРЕДУПРЕЖДАЮ сыровато, в некоторых местах название слито с тултипом что выливается в наложение букв. но в принципе играть можно, что-то еще не переведено, но жить можно )))
0Send private message
12 years ago
Jul 6, 2012, 9:09:30 PM
да уж ))) в некоторых местах в перевод влезают такие smiley: upkeep .... без мата даже не знаю как назвать... которые походу увидят слово знакомое и лепят перевод не думая какой там смысл!

ЭТО нужно додуматься!! перевести название класса корабля Destroyer - как ... внимание!... РАЗРУШИТЕЛЬ! lol smiley: yell

какой-то умник с ником "(Kpa60KoT" додумался так эсминец перевести! ))))

я сижу втыкаю что за разрушитель! наверное это круче Дредноут и линкора вместе взятых! и почему у него размер корпуса small2 smiley: confused , а оказывается это (Kpa60KoT - что вижу то пою... капец!
0Send private message
12 years ago
Jul 6, 2012, 10:03:19 PM
ЭТО нужно додуматься!! перевести название класса корабля Destroyer - как ... внимание!... РАЗРУШИТЕЛЬ!




Некоторая логика в этом есть. Ибо тот корабль, что в игре, на эсминец совсем не тянет, особенно по функциям в бою.
0Send private message
?

Click here to login

Reply
Comment