Logo Platform
logo amplifiers simplified

Traducción al castellano, Hilo Oficial

Reply
Copied to clipboard!
12 years ago
Dec 26, 2012, 6:44:28 PM
que versión del juego tienes, ??? esta traducción solo vale para la 1.0.46, en el 1er post tienes la ruta donde colocar los textos, si tienes duda pulsa botón derecho en el directorio del juego, dale a buscar, y busca el fichero, lo sustitulles en el subdir english y listo. debería de irte
0Send private message
12 years ago
Dec 27, 2012, 8:20:56 PM
Llevo años jugando a este tipo de juegos, Galactic civilization II, Imperium galactica I y II, Master of orion II, Space emires V, Sword of the stars.....etc..etc, y lo mas normal es que nunca los traduzcan al apaño, ¿por que?.....La pregunta del millon.



Pero bueno, con mi cutre y salchichero ingles siempre me las he apañado "pa segir pa lante".



Solo decir que Gracias, Gracias, Gracias y unmillonsetecientascuarentaynuevemilquinientasochentaytres....!!!!GRACIAS!!!!.



El curro que supone esto...........no quiero ni imaginarmelo.



Tios, os mereceis que las comidas navideñas os sienten de fabula, una copa de cava brut, por vosotros.........
0Send private message
12 years ago
Dec 28, 2012, 3:15:46 PM
Felicito el trabajo por esta excelente traducción. Si eso puedo ayudar en la corrección de errores de ortografía y semejantes.

GRACIAS POR TODO



PD: El paso 5 del tutorial principal sale en inglés.
0Send private message
12 years ago
Dec 28, 2012, 5:13:35 PM
hay partes que siguen sin traducion, pero las que veas en español, si ves algun error comentalo XD
0Send private message
12 years ago
Dec 28, 2012, 8:25:11 PM
Subo otra nueva versión. He traducido alguna cosilla más, arreglado algunas erratas y añadido lineas que se me pasaron al hacer el merge (ahora ya están exactos). También está lo del tutorial smiley: smile. Lo jodido de la traducción es que no es el típico inglés sino que se emocionan mucho metiendo hasta 4 adjetivos en las descripciones y a veces hay que dedicar bastante tiempo para darle una coherencia a una simple frase. Sobre todo, las tecnologías que habrá que revisarlas cuando por fin esté todo terminado.



Aquí tenéis Localization_Locales.xml Versión 1.0.46b iguruspain



@arrakis69ct: Total libertad para adaptarlo a la versión oficial traducida, cómo siempre.



P.D: Gracias a todos los que usáis y reportáis errores.



NOTA: Mediafire hoy no va muy bien, así que tened paciencia.
0Send private message
0Send private message0Send private message
12 years ago
Dec 31, 2012, 7:23:58 PM
Muchísimas gracias por la traducción, aunque en inglés puedo jugar bien me acabo perdiendo en el lore hiper técnico del juego.
0Send private message
12 years ago
Jan 2, 2013, 10:39:51 AM
En los mensajes de cambio de relacion con otros imperios, no queda claro por que ocurren los cambios en la relacion, me explico:



Pone algo asi como....(cito de memoria) "SEMBRADORES, debido a su ascension a cambiado la relacion, ahora SUSPICAZ"



Siempre me sale este mensaje cuando veo que supero en puntuacion a otro imperio, con lo cual interpreto que eso no les hace ninguna gracia, y por consigiente no se fian de mi....y hacen bien jejeje.



Pero en el mensaje no queda claro si es SU ascension, o la mia la que no les hace gracia. Es un poco confuso.



Tambien he visto algun mensaje de relaciones diplomaticas en frances....



En cuanto a faltas de ortografia......mmmmm, pues como que no soy muy de fiar, digamos que lengua fue siempre mi peor asignatura, ese terreno se lo dejo a otros, me lio mucho con la B y la V.
0Send private message
12 years ago
Jan 2, 2013, 2:25:51 PM
Bueno, teniendo en cuenta que son mensajes automatizados hay algunas cosas que se pasarán, sobre todo con las variables y que no están testeadas, por otra parte quizás haya sido una traducción muy literal y sería mejor adaptarla un poco en plan "Debido a tu ascensión, el imperio de los $variableimperio han cambiado la relación a $variableestadodiplomatico".



El mensaje en francés tb lo vi yo cuando traducía, es problema de la propia traducción base (inglés) jajaja se les ha colado.
0Send private message
0Send private message
12 years ago
Jan 3, 2013, 12:06:51 PM
@G4zSkynet: Por mi parte, en la medida de lo posible. Todos tenemos obligaciones, trabajos y poco tiempo libre. Soy el primero que me gustaría tenerlo ya terminado, pero el ritmo de actualizaciones y añadidos de Endless Space es grande, y bastantes lineas que traducir. Sin contar con que cuando esté acabada hará falta una revisión tanto ortográfica como de algunas traducciones googleadas o carentes de coherencia. De todas formas todos podemos colaborar y cuanta más gente ayude, antes terminaremos. Animaros!!
0Send private message
12 years ago
Jan 8, 2013, 3:39:50 PM
Una preguntita: ¿Veis factible traducirlo manualmente frente a las actualizaciones?



Soy nuevo y no se realmente que ritmo lleva amplitude en ello... pero no me gustaría aplicar la traducción para que a los 2 dias tener un mejunje de idiomas :S
0Send private message
12 years ago
Jan 8, 2013, 6:16:08 PM
>>eso del meld pinta bien, pero no puedo hacerlo funcional, mira a ver si me pones un tuto pa inutiles XD



Lo siento por la tardanza, no tengo mucho tiempo libre :-(, respecto a tu comentario quiza para windows vaya mejor este otro programa:



http://winmerge.org/



Son realmente útiles a la hora de comparar versiones. (el meld permite a 3 bandas cosa que winmerge no..., pero este último quizá sea más intuitivo).



Espero que os resulten de utilidad.
0Send private message
12 years ago
Jan 16, 2013, 2:30:33 PM
Muchas gracias por el aporte si veo cualquier error en la traducción os avisare. Muchas gracias de nuevo por el magnifico trabajo que haceis
0Send private message
12 years ago
Jan 17, 2013, 10:25:51 PM
Bueno. Una pequeña adaptación a la nueva actualización: 1.049



He traducido algun pequeño párrafo y corregido alguna traducción googleada sin sentido ademas de las variaciones de la actualización (tres tonterias). Poquito a poco. Esta basada en la ultima posteada por iguruspain. Gracias!!



http://www.mediafire.com/?ya1a2jneq06y8ph
0Send private message
12 years ago
Jan 18, 2013, 6:49:31 PM
Hola, me he animado a traducir un poco (y algo mas que traduciré) 1636-1646 supongo que mañana seguiré algo mas y mientras los quehaceres me lo permitan algo mas traducire



si queréis que lo suba avisad o algo.



un saludo
0Send private message
12 years ago
Jan 19, 2013, 6:43:33 PM
@dark_o2: Gracias por el aporte smiley: smile, buenas correcciones, hay un pequeño error en Exixten unos pocos eventos dispersos por la galaxia.

@Samael: Me alegro que te animes, cuando hayas terminado de traducir lo que hayas hecho, cuélgalo poniendo un enlance y así podremos seguir desde ahí :P
0Send private message
12 years ago
Jan 20, 2013, 1:07:18 AM
Corregido el error y algo mas traducido. Si Samael edita este, bien; si no lo adaptaré yo mismo. Dejo debajo lo que falta todavía (si no me equivoco)

Animo!!



http://www.mediafire.com/?b5rbs89s6k6rgda



No traducidas (version 1.049 incluida):



1636-1673,3105-3168 (salvo la linea 3142 ya traducida).



Desde la linea 4197 hasta la 4519 faltan descripciones de heroes

(salvo la 4273,4314,4339,4384,4464 ya traducidas).



4698-5396,5678-5816,6196-6218.
0Send private message
12 years ago
Jan 25, 2013, 6:59:43 PM
En cuanto pueda pego un repaso y actualizo. que del curro donde podia dedicarle tiempo me han exao :-(
0Send private message
?

Click here to login

Reply
Comment