Logo Platform
logo amplifiers simplified

Deutsche Übersetzung

Reply
Copied to clipboard!
12 years ago
May 28, 2012, 6:23:33 PM
Es ist Zeile 550

Kann man da irgend wie direkt zu einer Seite Springen ohne immer auf weiter drucken zu müssen ?
0Send private message
12 years ago
May 28, 2012, 6:16:38 PM
Wird nen UTF-8 - ANSI Zeichenproblem sein



Kannst mir sagen welche Zeile das ist?
0Send private message
12 years ago
May 28, 2012, 6:01:06 PM
Hi

ich finde das klasse mit euren Übersetzungs Projekt.

Kann das sein das es Probleme gibt mit den eintragen den Deutschen umlauten?

Bei mir ist so was zu sehen
�erv�rte
anstatt
Übervölkerte
0Send private message
12 years ago
May 28, 2012, 9:28:11 AM
Wie Seonnyn schon schrieb ihr seid auch eingeladen zu helfen smiley: smile



Aber danke schon mal.
0Send private message
0Send private message
12 years ago
May 28, 2012, 12:48:26 AM
kurim wrote:
Hi Seonnyn,



dann schick mir mal was, mal sehen ob ich was brauchbares zustande bekomme ^_^



//edit:



@Mods könnt ihr den Topic vielleicht oben fest tackern?




Na ja, das halte ich bei einer einzigen Seite im deutschen Forum nicht gerade für notwendig. XD
0Send private message
12 years ago
May 27, 2012, 11:16:16 PM
"Every Bit as great as Alexander" = "Jedes Bit so groß wie Alexander"



*zuck*



*zuck*
0Send private message
12 years ago
May 27, 2012, 9:40:01 PM
Mal ein Update zum aktuellen Stand der Dinge.



Auf http://endlesstranslate.delymbria.com/ kann jeder der möchte bei der Übersetzung helfen. (Das Tool befindet sich derzeit noch im Aufbau, daher bitte ich kleine Fehler etc. zu verzeihen. Fehler können btw. gerne per PM an mich gesendet werden)



Auf http://endlesstranslate.delymbria.com/the_file.php könnt ihr die derzeitige Locales.xml herunterladen und auch sehen wohin sie gespeichert werden muss, damit es funktioniert. Einen Stand wie weit es derzeit übersetzt ist, findet ihr dort auch. Solltet ihr Probleme mit der .xml haben und keine Sicherungskopie der alten Englischen Datei gemacht haben, könnt ihr euch bei mir melden, ich habe auch noch backups von funktionierenden Deutschen Locales sowie von der Originalen.



Danke hierbei auch an Kurim, der sehr stark an der Übersetzung mithilft.
0Send private message
12 years ago
May 29, 2012, 2:29:19 PM
Hab auch so ein Problem:

Gesamt: 4806 Seite: 228

Von 1136 Bis 1140



(ich benutze ein Mac, liegt es vielleicht daran?)
0Send private message
12 years ago
May 26, 2012, 2:48:32 PM
kurim wrote:
Vielleicht kann man je ein "google-project" draus machen so das alle dran Mitarbeiten können die wollen.



Wie wäre es mit "Verwalter" ist zwar dann nicht mehr 1:1 dafür aber Sinngemäß oder?




Verwalter finde ich gut und ist auch sinngemäß. Ich schau mal, derzeit hatte ich geplant ich schicke einfach wenn jemand helfen will einen kleinen Ausschnitt aus dem Locales-File, weil da dann nicht so viel Unsinn mit getrieben werden kann ^^
0Send private message
12 years ago
May 26, 2012, 2:35:30 PM
Vielleicht kann man je ein "google-project" draus machen so das alle dran Mitarbeiten können die wollen.



Wie wäre es mit "Verwalter" ist zwar dann nicht mehr 1:1 dafür aber Sinngemäß oder?
0Send private message
12 years ago
May 26, 2012, 2:30:16 PM
Virus wrote:
Ich find auch es wird Zeit für ne deutsche Version.

Aber ne übersetzung die nicht das design verschiebt (aus kästen bugt| zu groß oder klein ist).

Und vorallem eine die Sinvoll und nicht wie vom google Übersetzer ist.




Google Translate nutze ich nur bei Einzelwörtern. War ganz gut in Englisch und kann daher den Großteil von mir aus übersetzen smiley: wink



Edith Sprach: Ich versuche auch darauf zu achten, dass das Design durch die Übersetzung nicht verschoben wird. Sollte es dann trotzdem zu Problemen kommen, kann man sich aber gerne bei mir melden smiley: smile



kurim wrote:
Sieht schon echt gut aus, auch wenn ich "Leiter" in dem Zusammenhang etwas unpassend finde "Führungskraft" oder "Führer" (*hust* ich weiß führt immer zu gewissen Assoziationen,...) ist eleganter.



Nur als Anregung smiley: wink ~ Wäre genial wenn die Deutsche Übersetzung dann mit ins Finale Spiel einfließt smiley: smile



//edit: oder mann nennt Sie schlicht "Held"




Bin mir bei vielem nicht sicher wie ich es übersetzen soll ^^ Bin daher für Anregungen offen. Leiter fand ich selbst als Übersetzung für "Leader" auch nicht so toll. Führer fände ich auch unpassend für den System-"Leiter". Eventuell passt ja "Führung" für den Posten?
0Send private message
12 years ago
May 26, 2012, 2:02:14 PM
Sieht schon echt gut aus, auch wenn ich "Leiter" in dem Zusammenhang etwas unpassend finde "Führungskraft" oder "Führer" (*hust* ich weiß führt immer zu gewissen Assoziationen,...) ist eleganter.



Nur als Anregung smiley: wink ~ Wäre genial wenn die Deutsche Übersetzung dann mit ins Finale Spiel einfließt smiley: smile



//edit: oder mann nennt Sie schlicht "Held"
0Send private message
0Send private message
12 years ago
May 26, 2012, 1:18:31 PM
Nice, könnte mir auch Spaß machen, leider fehlt mir die Zeit um dir zu helfen. Ich wünsche dir auf jeden Fall viel Erfolg.
0Send private message
12 years ago
May 26, 2012, 12:00:01 PM
Ich find auch es wird Zeit für ne deutsche Version.

Aber ne übersetzung die nicht das design verschiebt (aus kästen bugt| zu groß oder klein ist).

Und vorallem eine die Sinvoll und nicht wie vom google Übersetzer ist.
0Send private message
0Send private message0Send private message
12 years ago
Jun 5, 2012, 6:41:07 AM
Ja kurim, deine Version klingt da schon etwas klarer. Wenn dieses Projekt hier nicht mehr durchgezogen wird, solltest du den Machern von ES deine Hilfe anbieten.
0Send private message
12 years ago
Jun 4, 2012, 8:41:50 PM
Ne du hast recht, scheint noch nicht freigegeben zu sein,...



/weg: einfach den english ordner weg machen und den germany nach english umbennen smiley: wink



Bei manchen Übersetzungen gruselt es mir...



Original:

Aufgrund wichtiger Traditionen und/oder ästhetischer Abwägungen sind Schiffe weniger effizient designt und haben Lagereinbußen




Meine Version:

Aufgrund von wichtigen Traditionen und/oder ästhetischen Gesichtspunkten, sind die Schiffe weniger effizient gestaltet und haben weniger Kapazität zur Verfügung.




Zumal es das Wort "Lagereinbußen" nicht gibt
0Send private message
?

Click here to login

Reply
Comment