Logo Platform
logo amplifiers simplified

Deutsche Übersetzung ab heute Nacht online - Fehlerthread

Reply
Copied to clipboard!
12 years ago
Jan 6, 2013, 10:00:53 AM
Spiele Endless Space erst seit gestern, doch beim Tutorial ist mir gleich ein recht nerviger Übersetzungsfehler aufgefallen.

Das "ship design" ist zwar mit "Schiffsdesign" oder besser "Schiffdesign" richtig übersetzt, doch die Mehrzahl davon ist nicht "Schiffsdesigns". Korrekt wäre hier "Schiff Designs", "Schiff-Designs" oder auch "Schiffdesigns".



Hier und da gibt es den ein oder anderen Tippfehler, deren Standort ich mir leider nicht gemerkt habe. :/
0Send private message
0Send private message
12 years ago
Jul 13, 2012, 8:24:12 PM
Codename_Veers wrote:
Eine Frage: Ich hab damals die Beta gekauft, inzwischen wurde zwar geupgradet, aber bisher habe ich

1. immer noch nicht den Schlüßel irgendwo eingeben müssen und

2. steht jedes mal da, dass die Erstinstallation vorgenommen wird, als ob ein Patch oder sowas ausgeführt würde - es kam aber bisher kein neuer Patch, es passiert jedes mal.

3. Es ist immer noch englisch, aber ich werde auf den ersten Thread hören und das mal versuchen in Steam um zu stellen.



Jetzt dir Frage: Ist das bei euch auch so, oder muss ich das Game neu installieren?


Zu Nr. 1.: Du hast aber anscheinend deine Schlüssel für die 2 Awards und die Punkte mit dem Forum verbunden. Für mehr sind die auch nicht gut. smiley: wink

Ich poste dir mal den Workaround zu deinem Problem Nr. 2 aus dem Techforum:

Strand wrote:
Steam Attempts to Install Every Time - via this thread

Inside the game folder located in Steam (.../steam/steamapps/common/endless space), there is a file you need to delete.



For some users it may be (number)_install.vdf

For me it was 208140.vdf


Zu Nr. 3: In der Steam-Bibliothek auf Endless Space rechtsklicken, Eigenschaften auswählen, in den Reiter Sprache wechseln, dort Deutsch auswählen, schließen. Steam sollte dann das deutsche Sprachpaket herunterladen und beim nächsten Start von Endless Space installieren.
0Send private message
12 years ago
Jul 13, 2012, 11:22:12 PM
Ich finde es komisch, das sich bisher kaum Leute mit Steam auskennen... Jeder benutzt es, aber kaum jeder kommt damit klar. Steam sollte sowas wie ne kleine Einführung vor Start abspielen lassen... Ein Tutorial was sich nicht abbrechen lässt, bevor man es nicht absolviert hat. smiley: wink
0Send private message
12 years ago
Jul 14, 2012, 1:36:09 AM
McMike wrote:
Ich finde es komisch, das sich bisher kaum Leute mit Steam auskennen... Jeder benutzt es, aber kaum jeder kommt damit klar. Steam sollte sowas wie ne kleine Einführung vor Start abspielen lassen... Ein Tutorial was sich nicht abbrechen lässt, bevor man es nicht absolviert hat. smiley: wink




Gute Idee, nur wird es dann sicher viele genervte User geben, die meinen, dass sie wüssten, was sie tun. smiley: stickouttongue
0Send private message
12 years ago
Jul 15, 2012, 10:00:51 AM
Ich weiß nicht ob ich jetzt Retarded bin oder so

aber das ist noch ein Fehler der noch nicht genannt wurde oder?







Außerdem sieht das "eine Feindliche Flotte nährt sich" in meiner Auflösung leicht naja... Abgehac\kt aus.
0Send private message
12 years ago
Jul 17, 2012, 8:20:26 AM
Hallo zusammen



Ich weis das gehört eigentlich nicht in den Fehlerthread aber ich wusste nicht wo es sonst besser passt. Und einen neuen Thread deswegen eröffnen halte ich für Unsinn.



Denn... ich wollte nur mal ein großes Lob und ein Dankeschön an die Verantwortlichen aussprechen die diese Übersetzung ermöglichen. Und das obwohl ich das Spiel zwar

gekauft aber noch nicht auf dem Rechner habe. Gerade bei solch einem komplexen Spiel ist die Sprache sehr wichtig. So eröffnet ihr auch einem Publikum welche nicht perfekt englisch sprechen soetwas zu spielen. Außerdem reduziert es die Frustmomente dieser Spieler drastisch. Leider interessiert das generell zu wenige Entwicklerstudios bzw. Publisher "zu Sony schiel".



Danke, Danke, Danke
0Send private message
12 years ago
Jul 18, 2012, 9:15:47 AM
@Inras: Ein kleiner Danksagungsthread wäre doch nicht verkehrt, da Steph'nie anscheinend auch deutsch spricht besteht die Möglichkeit, das dieser dann auch mal Gehör findet.
0Send private message
12 years ago
Jul 19, 2012, 5:04:40 PM
McMike wrote:
Ich finde es komisch, das sich bisher kaum Leute mit Steam auskennen... Jeder benutzt es, aber kaum jeder kommt damit klar. Steam sollte sowas wie ne kleine Einführung vor Start abspielen lassen... Ein Tutorial was sich nicht abbrechen lässt, bevor man es nicht absolviert hat. smiley: wink




Das wurde bereits vor anderthalb Jahren im Steam Forum vorgeschlagen. Hat allerdings bis heute keine Beachtung gefunden, obwohl es immer noch im "Already Requested" Thread drin steht. Keine Ahnung warum Valve das so wenig beachtet, teilweise sind das richtig einfache und gute Vorschläge.
0Send private message
12 years ago
Sep 1, 2012, 11:59:02 AM
Im Infotext zu den Sophons ist die Rede davon, dass für sie keine Technologie so gut wäre, dass sie nicht noch ein wenig "Improvisation" vertragen könnte... das bedeutet im Deutschen allerdings etwas völlig anderes. "Verbesserung" wäre hier richtig, evtl auch "Optimierung", wenn man unbedingt ein Fremdwort nehmen möchte. smiley: smile
0Send private message
12 years ago
Sep 16, 2012, 10:55:13 PM
Hallo zusammen,



ich habe die letzten Tage einige Stunden mit dem Spiel (V1.0.19) verbracht und mir sind ein paar Kleinigkeiten an der Eindeutschung aufgefallen:



- Öffnet man vom Spiel aus das Hauptmenü, heißt der oberste Eintrag "Weiter zu spielen" (war wohl mal "continue to play")... das "zu" ist an der Stelle falsch, es müsste einfach "Weiter spielen" heißen.

- Der von Yeti1337 in Post #29 genannte Fehler im Fenster, das eine Schlacht ankündigt ist immer noch vorhanden.

- Im Dipolomatiemenü steht auf der Seite des Spielers noch der englische Text "Your Resources" und beim Gegenüber auf englisch "Their Dust" und "Their Resources".

- In den Spieloptionen (Startbildschirm->Optionen->Spiel) ist ein Punkt noch auf Englisch: "Auto update ship design in queue" heißt es da.



Im Ganzen finde ich die Eindeutschung gut gemacht smiley: smile (auch die hier schon kritisierte Übersetzung der "Endless" als die "Infiniten" gefällt mir).
0Send private message
12 years ago
Sep 19, 2012, 6:44:56 PM
Ich habe noch folgende Fehler gefunden:



- Wenn eine Flotte im "Erkunden-Modus" ist und keine Planeten mehr erreichbar sind kommt folgende Meldung: "Ende der Auto-Erkunden Modus" Alle erreichbaren Systeme erkundet werden.....

Es muss heissen: "Ende des[/U] Auto-Erkunden Modus". Alle erreichbaren Systeme wurden erkundet....

- Wenn man noch Aufträge von Schiffen in einer System-Bauschlange hat und dann diese Schiffstypen upgraded/modifiziert erscheint der Hinweistext, dass die Schiffe in der Bauschlange auf das neue Design umgestellt werden noch in englischer Sprache.

(Bin jetzt zu faul, den Text komplett abzutippen.lol)
0Send private message
0Send private message
12 years ago
Feb 24, 2013, 12:19:43 PM
Diplomatie Meldung:



"Ein Krieg ist ausgebrochen... zwischen das Imperium $Empire und du!"



besser:



"Ein Krieg ist ausgebrochen... zwischen dem Imperium $Empire und dir!"
0Send private message
12 years ago
Feb 24, 2013, 12:35:27 PM
Flottenmeldung:

"Alle erreichbaren Systeme erkundet werden. Die Flotte $FleetName hat den Auto-Erkunden Modus verlassen und ist im Orbit um $Orbit."



besser:

Alle erreichbaren Systeme wurden erkundet. Die Flotte $FleetName hat den Auto-Erkunden Modus verlassen und parkt nun im Orbit um $Orbit.



Weiterhin:

"Alle erreichbaren Systeme erkundet werden. Die Flotte $FleetName hat den Auto-Erkunden Modus verlassen und ist auf der Durchreise zwischen zwei Systemen."



besser:

"Alle erreichbaren Systeme wurden erkundet. Die Flotte $FleetName hat den Auto-Erkunden Modus verlassen und ist auf der Durchreise zwischen zwei Systemen.



Weiterhin:

"Alle erreichbaren Systeme erkundet werden. Die Flotte $FleetName wurde verschrottet."



besser:

"Alle erreichbaren Systeme wurden erkundet. Die Flotte $FleetName wurde verschrottet."





PS, Hat auch Knigge schon (z.T.) gepostet... :-)
0Send private message
12 years ago
Feb 24, 2013, 12:43:54 PM
Finanzmeldung:



"Deine Finanzprobleme machen drastische Maßnahmen erforderlich. Hier im Kosmos nehmen wir unsere Defizite ernst."



Besser:

"Deine Finanzprobleme machen drastische Maßnahmen erforderlich. Hier in dieser Galaxie nehmen wir unsere Defizite ernst."



Hinweis: Kosmos ist die aus dem Russischen kommende ostdeutsche Entsprechung für Weltall. Die Phrase "in dieser Galaxie" macht insgesamt mehr Sinn.
0Send private message
12 years ago
Feb 24, 2013, 12:48:34 PM
Diplomatiemeldung:

"$Contact hat das folgende Angebot von $Instigator (VERBÜNDETER) angenommen: $Status. Durch die Änderungen in der Allianz ist dein neuer Status (wenn du in der Allianz bleibst):"



--> Das ist leider schwer verständlich. Ich vermute mal, das das folgende gesagt werden sollte:



"$Contact hat das folgende Angebot von $Instigator (VERBÜNDETER) angenommen: $Status. Durch die Änderungen des Status deines Alliierten kannst Du in der Allianz bleiben und dem Status beitreten oder die Allianz verlassen:"
0Send private message
12 years ago
Feb 24, 2013, 12:56:15 PM
Die Meldungen haben die Topics "Eigensüchtig", "Hilfsbereit", "Feindlich"



(siehe z.B.: "EIGENSÜCHTIG"



Diese sind für mich nicht immer klar zum jeweiligen Inhalt, daher würde ich folgende Topics vorschlagen:



  • "Eigensüchtig" --> "Egozentrisch"
  • "Hilfsbereit" --> " Solidarisch"
  • "Feindlich" --> "Agressiv"





Sind zwar nun alles Fremdwörter, aber trotzdem besseres Deutsch ;-)
0Send private message
11 years ago
Jun 29, 2013, 11:16:21 AM
Hallo. Mir ist heute in Disharmony 1.1.3 aufgefallen, dass beim Vorschlag für "Grenzöffnung" statt den Voraussetzungen (ausgegraut) folgendes steht: "%Description"
0Send private message
11 years ago
Jun 30, 2013, 6:57:57 PM
Disharmony 1.1.4



Bildschirm: Diplomatische Verhandlungen

Tooltip der aktuellen Einstellung des Gegenübers zeigt bei Neutral "Evolutionstrend: Stable ->" (Stabil)



Bildschirm: Informationen zum Imperium

Tooltip von Diplomatie-Haltung (Hissho) zeigt "+1Due to the proportions of your Military Investments"

Und auch "Stable ->" als Trend.



Planetenbezeichung "Kahl" aber die Kolonisierungstechnik bezieht sich auf "Ödnis"?



Bildschirm: Schiffsdesigner

Wenn man Laser auf Mittelstrecke einstellt steht im Tooltip des Laser-Icons aber Langstrecke.
0Send private message
?

Click here to login

Reply
Comment